El Comité aprueba su programa provisional que figura en el documento E/C.12/1997/5. | UN | أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت كما ورد في الوثيقة E/C.12/1997/5. |
La Asamblea General aprueba el programa que figura en el documento A/ES/10-2. | UN | أقرت الجمعية العامـة جـدول اﻷعمال كما ورد في الوثيقة A/ES-10/2. |
El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el programa provisional de la reunión dedicada a Sierra Leona que figura en el documento PBC/2/SIL/1. | UN | 3 - وأضاف أيضا أنه يعتبر أن اللجنة تريد إقرار جدول الأعمال المؤقت لتشكيلة سيراليون كما ورد في الوثيقة PBC/2/SIL/1. |
115. La Comisión tomó nota del informe sobre las actividades realizadas después de su tercer período de sesiones que figuraba en el documento TD/B/COM.3/27. | UN | 115- أحاطت اللجنة علماً بالتقرير المرحلي عن الأنشطة التي اضطلع بها منذ انعقاد دورتها الثالثة، كما ورد في الوثيقة TD/B/COM.3/27. |
El Comité aprueba el programa de trabajo para 2001 contenido en el documento A/AC.183/2001/ CRP.1. | UN | 38 - أقرت اللجنة برنامج العمل لعام 2001 كما ورد في الوثيقة A/AC.183/2001/CRP.1. |
El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el programa provisional de la configuración encargada de Sierra Leona que figura en el documento PBC/1/SLE/1. | UN | 3 - وأضاف أيضا أنه يعتبر أن اللجنة تريد إقرار جدول الأعمال المؤقت لتشكيلة سيراليون كما ورد في الوثيقة PBC/1/SLE/1. |
2. La Junta Ejecutiva aprobó el programa siguiente para su tercer período ordinario de sesiones de 1994, que figura en el documento DP/1994/L.5: | UN | ٢ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤، كما ورد في الوثيقة DP/1994/L.5: |
2. La Junta Ejecutiva aprobó el programa siguiente para su tercer período ordinario de sesiones de 1994, que figura en el documento DP/1994/L.5: | UN | ٢ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤، كما ورد في الوثيقة DP/1994/L.5: |
6. La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para su primer período ordinario de sesiones de 1995, que figura en el documento DP/1995/L.1: | UN | ٦ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، كما ورد في الوثيقة DP/1995/L.1: |
6. La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para su primer período ordinario de sesiones de 1995, que figura en el documento DP/1995/L.1: | UN | ٦ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، كما ورد في الوثيقة DP/1995/L.1: |
" Como la delegación del Brasil ha declarado anteriormente, estaríamos dispuestos a aceptar su proyecto de tratado que figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1. | UN | " لقد سبق للوفد البرازيلي أن صرح بأننا على استعداد لقبول مشروع معاهدتكم كما ورد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1. |
" Como la delegación del Brasil ha declarado anteriormente, estaríamos dispuestos a aceptar su proyecto de tratado que figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1. | UN | " لقد سبق للوفد البرازيلي أن صرح بأننا على استعداد لقبول مشروع معاهدتكم كما ورد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1. |
" Como la delegación del Brasil ha declarado anteriormente, estaríamos dispuestos a aceptar su proyecto de tratado que figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1. | UN | " لقد سبق للوفد البرازيلي أن صرح بأننا على استعداد لقبول مشروع معاهدتكم كما ورد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1. |
33. En la misma sesión, la Conferencia aprobó su reglamento, que figuraba en el documento TD/JUTE.3/2 y Corr.1. | UN | 33- في الجلسة ذاتها، اعتمد المؤتمر نظامه الداخلي، كما ورد في الوثيقة TD/JUTE.3/2 وCorr.1. |
20. A propuesta del Presidente, la Conferencia decidió que, mientras tanto, como en los anteriores períodos de sesiones, se siguiera aplicando el proyecto de reglamento que figuraba en el documento FCCC/CP/1996/2, salvo el proyecto de artículo 42. | UN | 20- وبناء على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف أن يستمر في الوقت الحاضر كما في الدورات السابقة تطبيق مشروع النظام الداخلي كما ورد في الوثيقة FCCC/CP/1996/2، باستثناء مشروع المادة 42. |
17. A propuesta del Presidente, la Conferencia decidió que, mientras tanto, al igual que en anteriores períodos de sesiones, se seguiría aplicando el proyecto de reglamento que figuraba en el documento FCCC/CP/1996/2, salvo el proyecto de artículo 42. | UN | 17- وبناء على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف أن يستمر في الوقت الحاضر كما في الدورات السابقة في تطبيق مشروع النظام الداخلي كما ورد في الوثيقة FCCC/CP/1996/2، باستثناء مشروع المادة 42. |
En la primera sesión, celebrada el 8 de abril de 1997, la Comisión aprobó el programa provisional contenido en el documento E/CN.17/1997/1 y aprobó la organización de sus trabajos tal como figuraba en un documento oficioso. | UN | ٧ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت، كما ورد في الوثيقة E/CN.17/1997/1، ووافقت على تنظيم أعمالها على النحو المعمم في ورقة غير رسمية. |
como se indica en el documento DP/FP/2007/9, la capacidad del Fondo para ejecutar con éxito programas y actividades en un bienio es limitada y finita. | UN | 13 - كما ورد في الوثيقة DP/FP/2007/9، تُعتبر قدرة الصندوق على التنفيذ الناجح للبرامج والنشاطات قدرة محدودة ومحددة خلال فترة السنتين. |
La India espera con interés colaborar con el Presidente de la Asamblea General en sus esfuerzos para completar el trabajo sobre otros programas de reforma pendientes, como figura en el documento final. | UN | وتتطلع الهند إلى العمل مع رئيس الجمعية العامة في جهوده الرامية إلى إنجاز العمل على خطة الإصلاح الأخرى غير المستكملة، كما ورد في الوثيقة الختامية. |
El Consejo de Administración aprobó el programa provisional del 23º período de sesiones conforme figura en el documento HSP/GC/23/1, que era el siguiente: | UN | وأقر مجلس الإدارة جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والعشرين كما ورد في الوثيقة HSP/GC/23/1 على النحو التالي: |
1. Toma nota de la situación revisada en materia de recursos correspondiente al quinto ciclo, expuesta en el documento DP/1994/18; | UN | ١ - يحيط علما بإطار الموارد المنقح لدورة البرمجة الخامسة، كما ورد في الوثيقة DP/1994/18؛ |
¿Puedo considerar aprobado, en su forma enmendada, el proyecto de informe anual en su totalidad publicado con la signatura CD/WP.489/Rev.1? | UN | الرئيس: هل يمكنني اﻵن أن اعتبر أننا اعتمدنا مشروع التقرير السنوي برمته كما ورد في الوثيقة CD/WP.489/Rev.1، بنصه المعدل؟ |
Aunque los perpetradores de este ataque fueron enjuiciados, y el Gobierno de Myanmar presentó a las Naciones Unidas pruebas irrefutables —que figuran en el documento A/39/456— que establecían la intervención de un Estado, el patrocinador de este acto de terrorismo quedó impune. | UN | ومع أن الذين ارتكبوا هذا الهجوم مثلوا أمام العدالة، وأن حكومة ميانمار قدمت إلى اﻷمم المتحدة. أدلة دامغة تثبت مشاركة إحدى الدول، كما ورد في الوثيقة A/39/456، فإن راعي هذا العمل الارهابي ظل دون عقاب. |
2. Aprueba las actividades y gastos conexos presentados en el documento DP/2010/3, que se ajustan a las categorías de actividades y gastos conexos aprobadas en la decisión 2009/22; | UN | 2 - يوافق على عرض الأنشطة والتكاليف ذات الصلة كما ورد في الوثيقة DP/2010/3، وهي أنشطة وتكاليف تتمشى مع تصنيف الأنشطة والتكاليف ذات الصلة المعتمد في المقرر 2009/22؛ |
19. En su primera sesión, celebrada el 28 de mayo de 2001, la Comisión aprobó su programa provisional, recogido en el documento E/CN.16/2001/1, y la organización de sus trabajos, expuesta en el documento E/CN.16/2001/1/Add.1. | UN | 19 - في الجلسة الأولى المعقودة في 28 أيار/مايو 2001، أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت، الوارد في الوثيقة E/CN.16/2001/1، كما وافقت على تنظيم أعمالها، كما ورد في الوثيقة E/CN.16/2001/1/Add.1. |
En enero de 1993, como se informa en el documento S/25172, el Iraq se negó a permitir que la Comisión utilizara sus propios aviones para transportar personal y equipo entre el país y Bahrein. | UN | ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ سعى العراق، كما ورد في الوثيقة S/25172، الى منع اللجنة من استخدام طائراتها الخاصة لنقل اﻷفراد والمعدات الى داخل العراق وخارجه والى داخل البحرين وخارجها. |
La Junta Ejecutiva aprobó los recursos adicionales con destino al programa para Etiopía por un importe de 10,3 millones de dólares según lo indicado en el documento DP/FPA/1996/26. | UN | ٢١٤ - ووافق المجلس التنفيذي على موارد إضافية للبرنامج القطري ﻷثيوبيا بمبلغ ١٠,٣ مليون دولار كما ورد في الوثيقة DP/FPA/1996/26. |