"كما يجب أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también debe
        
    • también deben
        
    • y debe
        
    • también debería
        
    • también debemos
        
    • también deberán
        
    • se debe
        
    • debe también
        
    • y deberán estar
        
    • Como debe
        
    • como debería
        
    • hay que
        
    • también deberían
        
    • deberá
        
    • y deberían
        
    La Asamblea General también debe restablecer la centralidad de las Naciones Unidas en asuntos económicos. UN كما يجب أن تستعيد الجمعية العامة الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية.
    Esa disposición también debe garantizar que no se genere una arrogancia condescendiente hacia los que profesan otras creencias. UN كما يجب أن تكفل هذه الإرادة عدم فسح المجال للاستكبار والاستعلاء على أصحاب المعتقدات الأخرى.
    Los Estados también deben retirar sus reservas a cuestiones específicas en el tratado. UN كما يجب أن تسحب الدول تحفظاتها على مسائل معينة في المعاهدة.
    Esos instrumentos también deben reflejar y aceptar la rápida evolución de las tecnologías y prácticas utilizadas en el comercio. UN كما يجب أن تعكس هذه الصكوك وتستوعب التطورات السريعة في التكنولوجيات والممارسات المستخدمة في التجارة.
    Debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. UN كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية.
    Esa Oficina también debería contribuir a los diversos esfuerzos de fomento de capacidades emprendidos por la Unión Africana. UN كما يجب أن يساعد المكتب في مختلـف جهود بناء القدرة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    La igualdad de género también debe ser uno de los criterios con los que evaluar el desempeño de estos programas. UN كما يجب أن تكون المساواة بين الجنسين أحد المعايير التي يُستند إليها في تقييم أداء هذه البرامج.
    La comunidad internacional también debe reconocer que el conflicto es una barrera para el desarrollo. UN كما يجب أن يعترف المجتمع الدولي بأن الصراع يشكّل حاجزا أمام تحقيق التنمية.
    también debe asegurar que la atención internacional a un país que sale de un conflicto se mantenga a largo plazo. UN كما يجب أن تضمن اللجنة استمرار الاهتمام الدولي على المدى الطويل بالبلدان في مرحلة ما بعد النزاع.
    La igualdad de género también debe ser uno de los criterios con los que evaluar el desempeño de estos programas. UN كما يجب أن تكون المساواة بين الجنسين أحد المعايير التي يستند إليها في تقييم أداء هذه البرامج.
    Los Estados partes también deben armonizar su legislación UN كما يجب أن يحافظ كل بلد من البلدان على حزمه، ﻷن أية تنازلات، مهما
    Esos programas también deben integrarse en los planes de desarrollo nacional para que puedan tener un efecto significativo en el desarrollo. UN كما يجب أن تدمج هذه البرامج في خطط للتنمية الوطنية إذا كان لها أن تترك أثرا له قيمته على التنمية.
    también deben responder a las instrucciones, hacer preguntas al sistema, evaluar el tiempo de respuesta y dar órdenes al sistema. UN كما يجب أن يتجاوبوا مع اﻷوامر، ويستكشفوا النظام، ويقيموا زمن الاستجابة فيه، ويصدرون اﻷوامر له.
    Por ejemplo, la conferencia debe atender a las necesidades de los países de emigración, inmigración y tránsito, conforme a lo previsto en el Programa de Acción del Cairo, y debe haber acuerdo sobre el programa y los preparativos. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يخدم المؤتمر احتياجات البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وبلدان العبور، بما يتفق مع برنامج عمل القاهرة؛ كما يجب أن يكون هناك اتفاق على جدول أعماله وعلى عمليته التحضيرية.
    Ese apoyo debe abarcar los aspectos financieros, técnicos y materiales, y debe ser constante, suficiente y seguro. UN وينبغي أن يشمل هذا الدعم الجوانب المالية والفنية والمادية، كما يجب أن يكون مطردا وكافيا وأكيدا.
    El Consejo Económico y Social también debería tener un papel mayor en las actividades encaminadas al desarrollo. UN كما يجب أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور معزز في جهود التنمية.
    también debemos considerar la forma de mejorar los sistemas para prevenir y limitar los efectos de los desastres naturales como los tsunamis. UN كما يجب أن ننظر في سبل تحسين نظم الوقاية من الكوارث الطبيعية، من قبيل سونامي، وتخفيف حدة الآثار المترتبة عليها.
    Los países en desarrollo también deberán aumentar su promoción de la empresa privada, la inversión y las exportaciones. UN كما يجب أن تزيد البلدان متقدمة النمو أيضا من تشجيعها للمشاريع الخاصة والاستثمار والصادرات.
    se debe tener presente la necesidad de proteger los derechos del acusado mediante la observancia de normas adecuadas sobre garantías procesales. UN كما يجب أن توضع في الاعتبار ضرورة ضمان حماية حقوق المتهم بالالتزام بالمعايير الصحيحة للمحاكمة وفق اﻷصول القانونية.
    El estatuto debe también reflejar el principio del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN كما يجب أن يراعي النظام اﻷساسي مبدأ التطوير التدريجي للقانوني الدولي.
    Los textos de los discursos o los comunicados de prensa de las delegaciones deberán presentarse con el membrete de la misión correspondiente y deberán estar fechados. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود صادرة على ورق يحمل ترويسة البعثة المعنية كما يجب أن تؤرخ.
    Es esta falta de transparencia lo que lleva a pensar que el Consejo actúa a menudo no en nombre de los Miembros en general, Como debe hacer en virtud de la Carta, sino para mantener privilegios. UN إن هذا الافتقار إلى الشفافية هو الذي يسبب الاعتقاد بأن مجلس اﻷمن كثيرا ما يعمل لا بالنيابة عن العضوية العامة، كما يجب أن يفعل بحكم الميثاق، ولكن للحفاظ على الامتيازات.
    Esta tierra es mía, finalmente, como debería haber sido desde el principio. Open Subtitles هذه الأرض في النهاية ملكي كما يجب أن تكون دائماً
    hay que establecer las prioridades y el principal propósito de la racionalización debe ser el logro de eficiencia y eficacia y no el estrangulamiento de las funciones del Departamento. UN ويجب وضع أولويات، كما يجب أن يكون الهدف الرئيسي من التبسيط هو تحقيق كفاءة اﻹدارة وفعاليتها، لا إعاقة تنفيذها لمهامها.
    Las medidas destinadas a facilitar el pago de las cuotas atrasadas también deberían tener en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo. UN كما يجب أن تأخذ التدابير الرامية إلى تسهيل دفع المتأخرات المستحقة، في الحسبان أيضا،ً الظروف الخاصة للبلدان النامية.
    La Comisión deberá igualmente indicar en las esferas en que el derecho internacional parece insuficiente y que, por consiguiente, se prestan a un desarrollo progresivo. UN كما يجب أن تبين اللجنة المجالات التي يبدو فيها القانون الدولي غير ملائم والتي يمكن بالتالي أن تخضع للتطوير التدريجي.
    El examen debería contener una sección en que se formulen propuestas prácticas y concretas, orientadas hacia la acción, que puedan aplicarse rápidamente sin tener que crear nuevos mecanismos para mejorar las relaciones sobre el terreno, en las sedes y a nivel intergubernamental, y deberían centrarse en los siguientes puntos específicos: UN ويجب أن يتضمن الاستعراض فرعا يتم التقدم فيه بمقترحات ذات وجهة عملية ملموسة وقابلة للتطبيق يمكن أن تنفذ بسرعة دون إنشاء آليات جديدة لتحسين العلاقات على مستويي الميدان والمقر وعلى المستوى الحكومي الدولي، كما يجب أن يحاول الاستعراض التركيز على النقاط المحددة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus