"كما ينص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también prevé
        
    • prevé también
        
    • también establece
        
    • según lo dispuesto
        
    • de conformidad
        
    • también se prevé
        
    • y prevé
        
    • como se prevé
        
    • prevé asimismo
        
    • según lo previsto
        
    • conforme a lo dispuesto
        
    • también dispone
        
    • también se establece que
        
    también prevé la confiscación de las ganancias provenientes del delito y prescribe la condena de ciertos delincuentes. UN وينص القانون أيضاً على مصادرة متحصلات الجريمة كما ينص على معاقبة بعض المجرمين.
    La Ley también prevé litigios en aras del interés público: UN كما ينص هذا القانون على إمكانية المقاضاة للمصلحة العامة.
    En esa ley se prevé también la abolición de la pena de muerte. UN كما ينص القانون أيضا على إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    El Código Penal también establece la deportación como pena aplicable a determinados delitos. UN كما ينص القانون الجنائي على ترحيل الأشخاص عقابا على ارتكابهم جرائم.
    Sin embargo, los niños, independientemente de su nacionalidad, tienen derecho en las mismas condiciones que los monegascos a la educación primaria y secundaria, según lo dispuesto en la Ley Nº 1334 de 2007 sobre la educación. UN بيد أن الأطفال، مهما كانت جنسيتهم يستفيدون ضمن الشروط نفسها التي يستفيد منها مواطنـو موناكو من التعليم الابتدائي والثانوي، كما ينص على ذلك القانون رقم 1334 لعام 2007 المتعلق بالتعليم.
    Pero los arrendatarios pueden rescindir el contrato de conformidad con la ley. UN بيد أنه يجوز إخطاره بإخلاء المسكن كما ينص عليه القانون.
    En la Declaración de Principios también se prevé, como primera medida, la retirada completa de Israel de la Faja de Gaza y de Jericó. UN كما ينص إعلان المبادئ، كخطوة أولى، على الانسحاب الاسرائيلي الكامل من قطاع غزة وأريحا.
    también prevé penas de 15 días a 2 meses de cárcel. UN كما ينص القانون على عقوبة الحبس من 15 يوما إلى شهرين.
    también prevé servicios públicos para los locales, un mecanismo consultivo para resolver problemas y procedimientos para el arreglo de controversias. C. Traslado a los locales permanentes UN كما ينص على تقديم الخدمات العامة بذلك المبنى وعلى آلية تشاورية لحل القضايا فضلا عن إجراءات لتسوية المنازعات.
    El proyecto también prevé un endurecimiento sustancial de las sanciones en caso de incumplimiento de la ley. UN كما ينص المشروع على زيادة كبيرة في العقوبات التي تفرض في حالة الإخلال بالقانون.
    La Constitución también prevé la supresión del confesionalismo político por etapas. UN كما ينص على إلغاء الطائفية السياسية وفقاً لخطة مرحلية.
    El artículo 7 de la Ley de libertades civiles prevé también el derecho a la religión. UN كما ينص الباب ٧ من قانون الحريات المدنية على الحق في حرية الدين.
    En el proyecto se prevé también la protección de los derechos a la vida privada y a un juicio justo, y se imponen limitaciones razonables a la libertad de expresión. UN كما ينص المشروع على حماية الحق في الخصوصية والحق في محاكمة عادلة، وتوجد فيه قيود معقولة على حرية التعبير.
    84. El nuevo Código de Procedimiento Penal también establece el derecho de hábeas corpus. UN 84- كما ينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على حق الإحضار أمام المحكمة.
    Asimismo, los componentes humanitario y de desarrollo llevarán a cabo programas destinados a activar la economía, facilitar la reinserción de los excombatientes de las milicias, los niños soldados, los jóvenes y la población desplazada dentro del país, y organizar elecciones libres y limpias según lo dispuesto en la Carta Federal de Transición. UN وعلى نفس هذا المنوال، سيقوم العنصران الإنساني والإنمائي بتنفيذ برامج رامية إلى إنعاش الاقتصاد وتيسير إعادة إدماج أفراد الميليشيات المقاتلين السابقين والجنود الأطفال والشباب والسكان النازحين داخليا وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة كما ينص على ذلك الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Asimismo, se dispone claramente que no se permitirá la entrada a la República de Cuba de personas que, de conformidad con la legislación cubana, califiquen como terroristas. UN كما ينص صراحة بأنه لن يسمح للأشخاص الذين يعتبرون إرهابيين وفقا للقانون الكوبي بدخول جمهورية كوبا.
    también se prevé la cooperación con las organizaciones internacionales para vigilar el trato que reciben los repatriados. UN كما ينص المرسوم على التعاون مع المنظمات الدولية في رصد معاملة العائدين.
    Asimismo, señala la obligación del Estado de proporcionar servicios educativos para que toda la población pueda cursar educación preescolar, primaria y secundaria, y prevé, además, reforzar la promoción de la participación de los particulares en el financiamiento educativo. UN وينص القانون المذكور على إلزام الدولة تقديم الخدمات التربوية بما يتيح لكافة السكان الحصول على التربية اﻹعدادية والابتدائية والثانوية، كما ينص على دعم تعزيز مشاركة الجهات الخاصة في التمويل التربوي.
    En cuanto a la indemnización, ésta debe contemplar necesariamente los intereses y, según el asunto, el lucro cesante, como se prevé en el proyecto de la Comisión de Derecho Internacional, aunque también el daño moral. UN وفيما يتعلق بالتعويض، يجب بالتأكيد أن يشتمل على فوائد مصرفية وعند الاقتضاء على مقابل الفرصة الضائعة، كما ينص على ذلك مشروع لجنة القانون الدولي، ولكن يتعين أن يشتمل أيضا على الضرر المعنوي.
    prevé asimismo un aumento en las prestaciones si se tiene dos o más hijos. UN كما ينص على زيادة كمية الفوائد إذا كان هناك طفلان أو أكثر.
    En esta situación podría darse el caso de que en una petición no figurasen los fundamentos del litigio según lo previsto en la ley o si se estimase de alguna otra manera que la pretensión es manifiestamente infundada. UN ويمكن أن ينشأ هذا الوضع إذا لم يتضمن الاستدعاء اﻷسباب الداعية إلى تقديم المطالبة كما ينص عليها القانون أو إذا اعتبر أنه من الواضح أن الدعوى لا أساس لها من الصحة خلاف ذلك.
    El derecho a recibir una indemnización del Gobierno, conforme a lo dispuesto por la ley o a discreción del tribunal; UN الحق في الحصول على تعويض من الحكومة كما ينص على ذلك القانون أو بحسب تقدير المحكمة
    El Código de Trabajo también dispone que el empleador debe solicitar la opinión del representante legal del menor. UN كما ينص قانون العمل على أن يحصل صاحب العمل على رأي الممثل الشرعي للعامل القاصر.
    también se establece que el Sudán es un país multiétnico, multiconfesional y multicultural. UN كما ينص الميثاق على أن السودان بلد متعدد اﻷعراق والديانات والثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus