"كمبادئ توجيهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como directrices
        
    • como principios rectores
        
    • como guía
        
    • pauta
        
    • directriz
        
    • como orientación
        
    • forma de directrices
        
    • servir de orientación
        
    • deben servir de directrices
        
    • como principios orientadores
        
    • cuyos principios rectores serán
        
    • principios rectores de
        
    Una vez aprobado el protocolo, sus disposiciones serán puestas en conocimiento de las organizaciones no gubernamentales y servirán como directrices para las visitas a las prisiones. UN وبعد اعتماده، ينبغي إطلاع المنظمات غير الحكومية على أحكامه، كما ينبغي إقراره كمبادئ توجيهية لزيارات السجون.
    Deberían tomarse como directrices para aplicar esfuerzos correctivos. UN وينبغي أن تتخذ كمبادئ توجيهية للجهود التصحيحية.
    En relación con esa labor, se están utilizando como directrices principales para garantizar la seguridad los documentos internacionales siguientes: UN وتستخدم الوثائق الدولية التالية بشأن تلك الأعمال كمبادئ توجيهية رئيسية لضمان الأمان:
    Es imprescindible salvaguardar la valiosa contribución de esos fondos y programas al desarrollo y para ello deben reafirmarse la universalidad, la voluntariedad, la neutralidad, la imparcialidad y el multilateralismo como principios rectores de sus actividades. UN وأكدت أنه لا بد من حماية المساهمة المقدمة من تلك الصناديق والبرامج في مجال التنمية. وأنه يجب لذلك إعادة تأكيد مبادئ العالمية والتطوع والحياد وعدم التحيز والتعددية كمبادئ توجيهية لأنشطتها.
    La CCAAP está de acuerdo con las directrices, pero considera que deben ser utilizadas por la Secretaría como guía para formular y mejorar determinados instrumentos de control interno de las Naciones Unidas. UN وأيدت اللجنة الاستشارية المبادئ التوجيهية، ولكنها قد ارتأت أنه يجب استخدامها من قبل اﻷمانة العامة كمبادئ توجيهية في مجال صياغة وتحسين وسائل بعينها من وسائل المراقبة الداخلية لدى اﻷمم المتحدة.
    Los acuerdos reconocidos internacionalmente, como la Convención de Aarhus, deberían adoptarse como directrices de cumplimiento obligatorio en el mundo. UN وينبغي اعتماد الاتفاقات المعترف بها دوليا، مثل اتفاقية آرهوس، كمبادئ توجيهية ملزمة عالميا.
    En estas circunstancias la comunidad internacional debería utilizar las diversas lecciones que dejó la experiencia de la Organización como directrices para los próximos 50 años y más adelante. UN وعند هذا المنعطف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستخدم مختلف الدروس المكتسبة من خبرة المنظمة السابقة كمبادئ توجيهية للسنوات الخمسين المقبلة وما بعدها.
    En 1992, el UNITAR decidió preparar materiales y manuales de capacitación que los Estados Miembros pudieran utilizar como directrices para sus programas de capacitación nacionales o regionales. UN وفي عام ١٩٩٢، قرر اليونيتار إعداد مواد وكتيبات تدريبية قد ترغب الدول اﻷعضاء في استخدامها كمبادئ توجيهية في برامجها التدريبية الوطنية والاقليمية.
    Dichas normas se utilizarán como directrices para los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas y para las dependencias médicas militares de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los países que aportan contingentes. UN وستستخدم هذه المعايير كمبادئ توجيهية للخدمات الطبية في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها، والوحدات الطبية العسكرية التابعة لعمليات حفظ السلام وللبلدان المساهمة بقوات.
    Dichas normas se utilizarán como directrices para los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas y para las dependencias médicas militares de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los países que aportan contingentes. UN وستستخدم هذه المعايير كمبادئ توجيهية للخدمات الطبية في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها، والوحدات الطبية العسكرية التابعة لعمليات حفظ السلام وللبلدان المساهمة بقوات.
    En algunas de las respuestas de esos parlamentos se observa claramente que sus debates y tareas progresan de conformidad con las recomendaciones internacionales y que utilizan los acuerdos de Río como directrices para su labor en la esfera del medio ambiente. UN وتشير بوضوح عدة ردود من تلك البرلمانات إلى أن مناقشاتها وأعمالها تتقدم بشكل يتمشى مع التوصيات الدولية وأنها تستخدم اتفاقات ريو كمبادئ توجيهية ﻷعمالها المضطلع بها في ميدان البيئة.
    En 1992, el UNITAR decidió preparar materiales y manuales de capacitación que los Estados Miembros pudieran utilizar como directrices para sus programas de capacitación nacionales o regionales. UN وفي عام ١٩٩٢، قرر اليونيتار إعداد مواد وكتيبات تدريبية قد ترغب الدول اﻷعضاء في استخدامها كمبادئ توجيهية في برامجها التدريبية الوطنية والاقليمية.
    Esas normas se utilizarán como directrices para los servicios médicos de todo el sistema de las Naciones Unidas y para las unidades médicas militares de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los países que aportan contingentes. UN وستستخدم هذه المعايير كمبادئ توجيهية للخدمات الطبية في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها، والوحدات الطبية العسكرية التابعة لعمليات حفظ السلام وللبلدان المساهمة بقوات.
    En el ínterin, la aprobación del proyecto de artículos como principios rectores sería una solución de consenso. UN وفي الوقت نفسه، فإن اعتماد مشاريع المواد كمبادئ توجيهية سيكون حلا توافقيا.
    Singapur considera que sería mejor que el proyecto de artículos se apruebe como principios rectores. UN ويرى وفد بلدها أن من الأفضل اعتماد مشاريع المواد كمبادئ توجيهية.
    Durante el debate sobre esa propuesta, se señaló que los Estados Parte podían utilizar como guía para la aplicación del párrafo 18 del artículo 18 la siguiente parte de la propuesta, que no estaba reflejada en el texto de la Convención: UN وأُشير خلال مناقشة هذا الاقتراح الى أنه يمكن للدول الأطراف أن تستعمل الجزء التالي منه، الذي لم يُجسَّد في نص الاتفاقية، كمبادئ توجيهية لتنفيذ أحكام الفقرة 18 من المادة 18:
    Utilizando como guía las observaciones del Comité, se recogen acontecimientos legislativos y normativos del período incluido en el informe, pero no se intenta actualizar todos los aspectos de los informes precedentes. UN واسترشد التقرير بملاحظات اللجنة مستعملا إياها كمبادئ توجيهية فتضمَّن التطورات التشريعية وفي السياسة العامة في الفترة التي بغطيها التقرير ولم يحاول استكمال كل جانب من جوانب التقارير السابقة.
    Los participantes aprobaron un documento titulado " Programa para la paz, la estabilidad y la prosperidad del Asia nororiental " , como pauta para su futura labor. UN واعتمد المشتركون وثيقة عنوانها " خطة للسلام والاستقرار والازدهار في شمال شرق آسيا " كمبادئ توجيهية للعمل في المستقبل.
    Puede utilizarse como instrumento interpretativo y, en esa faceta, puede servir como directriz para supervisar las actividades del Estado. UN ويجوز استخدامها كأداة تفسيرية، ويجوز أن تستخدم بهذه الصفة كمبادئ توجيهية لرصد أنشطة الدولة.
    El proyecto de artículos podría adoptar la forma de una resolución o una declaración no vinculante jurídicamente y servir como orientación general para la práctica de los Estados sobre la cuestión. UN ويمكن أن تتخذ مشاريع المواد شكل قرار غير ملزم قانونا أو إعلان، وتستعمل كمبادئ توجيهية عامة لممارسات الدول في هذا الصدد.
    39) Los párrafos 3, 4 y 5 están redactados en forma de directrices para alentar a los Estados a adoptar las prácticas óptimas. UN (39) الفقرات 3 و4 و5 مصاغة كمبادئ توجيهية لتشجيع الدول على اعتماد أفضل الممارسات.
    Un código de conducta puede servir de orientación de los científicos y disuadir de una utilización indebida de la biotecnología. UN يمكن أن تفيد قواعد السلوك كمبادئ توجيهية للعلماء لمنع العلماء من إساءة استخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    El Secretario General, por recomendación del Comité de Inversiones, establece los límites para la colocación de los activos que deben servir de directrices durante el año. UN 75 - يضع الأمين العام، بناء على توصيات لجنة الاستثمارات نطاقات لتوزيع الأصول لاستخدامها كمبادئ توجيهية خلال السنة.
    18. Tanto en los países de origen como en los de asilo, las leyes pueden servir como principios orientadores e instrumentos de protección, pero para que consigan su objetivo es preciso que sean respetadas y aplicadas. UN ٨١- ويمكن في بلدان المنشأ كما في بلدان اللجوء استخدام القوانين كمبادئ توجيهية وأدوات للحماية، ولكن يجب احترامها وتنفيذها لكي تحقق أهدافها.
    El Centro, cuyos principios rectores serán la especialización y la selección de proveedores en función de las necesidades, se convertirá en una central para la gestión de la cadena de suministro a nivel mundial bajo la dirección estratégica del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y en estrecha consulta con la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión en la Sede. UN وسوف يصبح المركز، عن طريق التخصص والحصول على الموارد السليمة كمبادئ توجيهية له، مركزا لإدارة سلسلة الإمداد العالمية في إطار التوجيه الاستراتيجي لإدارة الدعم الميداني وبالتشاور الوثيق مع شعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus