"كمبدأ عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como principio general
        
    • como un principio general
        
    • como norma general
        
    • principio general de
        
    • como cuestión de principio
        
    Según la Fiscalía, este último principio no existe como principio general de derecho internacional. UN ووفقا لهيئة الادعاء، فإن المبدأ الجوهري غير قائم كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي.
    como principio general, todas las obligaciones en materia de desarme deben ser rigurosamente cumplidas. UN والواقع، أنه ينبغي كمبدأ عام أن تنفذ كل التزامات نزع السلاح تنفيذا صارما.
    Cabe señalar que la igualdad entre el hombre y la mujer se ha incluido ahora como principio general en el artículo 3. UN وأود الإشارة إلى أن المساواة بين الرجل والمرأة قد أدرجت الآن كمبدأ عام في المادة 3.
    como principio general, los tratados sólo obligan a los Estados que son partes en ellos y los derechos que confieren normalmente terminarán al expirar el propio tratado. UN فالمعاهدات كمبدأ عام لا تلزم إلا الدول الأطراف فيها وتسقط عادة الحقوق المخولة بموجبها بانتهاء المعاهدة نفسها.
    Esas afirmaciones tienden a caracterizar la soberanía como un principio general del derecho. UN وتنزع هذه التصريحات إلى تكييف السيادة كمبدأ عام من المبادئ القانونية.
    Otras delegaciones consideraron que el interés superior del niño estaba suficientemente protegido como principio general en el protocolo facultativo. UN ورأت وفود أخرى أن المصالح الفضلى للطفل تحظى بتغطية كافية كمبدأ عام في البروتوكول الاختياري.
    Su delegación apoya la inclusión en el artículo 3 de una referencia a la intención, ya que es necesario reflejar la necesidad de la mens rea como principio general. UN ١٥ - وقال إن وفده يفضل أن تُدرج في المادة ٣ إشارة إلى النية، حيث ينبغي أن تعكس شرط وجود القصد الجنائي كمبدأ عام.
    Así pues, la Comisión llegó a la conclusión de que una comparación basada exclusivamente en los sueldos de la administración pública local no era viable como principio general aplicable a todos los lugares de destino. UN وهكذا خلصت اللجنة إلى أن إجراء مقارنة على أساس المعدلات العامة المحلية فقط غير ممكن كمبدأ عام يطبق على جميع مراكز العمل.
    Pero el principio de que nadie puede actuar en contra de sus propios intereses remonta a la antigua Roma y era válido como principio general del derecho en el momento del despojo. UN غير أن المبدأ القائل بأن لا أحد يعمل ضد مصالحه الشخصية يرجع إلى روما القديمة وكان صحيحاً كمبدأ عام في القانون وقت سلب الأراضي.
    Establecen como principio general que los niños, especialmente los menores no acompañados, tendrán derecho a la protección y a la asistencia que exige su condición y a un tratamiento que tenga en cuenta sus necesidades especiales. UN وهي تؤكد كمبدأ عام أن الأطفال، ولا سيما القاصرين الذين لا مرافق لهم، يحق لهم تلقي الحماية والمساعدة اللتين تتطلبهما أوضاعهم والمعاملة التي تراعى فيها احتياجاتهم الخاصة.
    En los últimos años ha aumentado la importancia del acceso como principio general. UN 15 - هذا وقد عرف مبدأ القدرة على الوصول إلى الخدمات والأماكن كمبدأ عام توسعا خلال السنوات القليلة الماضية.
    Se señaló que la variante 2 enunciaba, como principio general aplicable a todos los procedimientos sin referencia al número de conciliadores que debieran designarse, la necesidad de que las partes designaran de común acuerdo los conciliadores o convinieran un procedimiento para su designación. UN وأشير إلى أن البديل 2 ينص، كمبدأ عام ينطبق على كل الاجراءات دون الاشارة إلى عدد الموفّقين المراد تعيينهم، على ضرورة اتفاق الطرفين إما على تعيين مشترك للموفّقين وإما على اجراء يتبع في التعيين.
    De hecho, este principio se ha impuesto como principio general en la jurisprudencia sueca en el sentido de que la legislación interna debe interpretarse a la luz de las obligaciones internacionales del país. UN والواقع أن هذه الممارسة قد أُرسيت كمبدأ عام في قانون السوابق القضائية السويدي بحيث أن التشريعات المحلية تفسَّر على ضوء الالتزامات الدولية.
    como principio general, las intervenciones mediante políticas deben estar orientadas por el reconocimiento del valor de la venta ambulante para los pobres como fuente de ingresos y también como oportunidad para adquirir productos a bajo precio. UN وينبغي كمبدأ عام الاسترشاد عند وضع السياسات العامة بإدراك قيمة تجارة الشوارع للفقراء باعتبارها مصدرا للدخل وفرصة لشراء السلع بأسعار زهيدة على السواء.
    44. Otros países, como el Japón, los Países Bajos, Noruega, Suecia y Suiza, aplican la jurisdicción extraterritorial como principio general. UN 44- وتطبق بلدان أخرى، مثل اليابان وهولندا والنرويج والسويد وسويسرا، الاختصاص القضائي الخارجي كمبدأ عام.
    Algunos Estados Partes en la Convención quieren seguir usando municiones de racimo sobre la base de su supuesta utilidad militar y, por lo tanto, defenderán a capa y espada la importancia del principio de necesidad militar como principio general permisivo a falta de una prohibición específica. UN ويرغب بعض الدول الأطراف في الاتفاقية في مواصلة استعمال الذخائر العنقودية على أساس فائدتها العسكرية المزعومة، وهي بالتالي ستصر على أهمية مبدأ الضرورة العسكرية كمبدأ عام متساهل في غياب حظر محدد.
    como principio general, el fiscal sueco está obligado a entablar una acción penal en relación con un delito perseguible de oficio cuando existan indicios suficientes para suponer que el sospechoso será condenado por el tribunal. UN 61 - والمدعي العام السويدي ملزم - كمبدأ عام - بالملاحقة على الجرائم الداخلة في اختصاص هيئة الادعاء العام عندما يقوم دليل كاف يتوقع معه أن تدين المحكمة المشتبه فيه.
    20. como principio general del derecho de las obligaciones, en la mayoría de Estados se exige que toda demanda se interponga y se ejecute por la vía judicial. UN 20- تشترط معظم الدول، كمبدأ عام من مبادئ قانون العلاقات بين الدائن والمدين، أن يكون إنفاذ المطالبات بإجراءات قضائية.
    El concepto de solidaridad también se puso de relieve, y no sólo como un principio general sino también en el contexto de las ciudades a nivel individual. UN وتم التأكيد كذلك على أن مفهوم التضامن ليس فقط كمبدأ عام ولكن أيضاً في إطار المدن كل على حدة.
    El Comité ha identificado la no discriminación como un principio general de fundamental importancia para la puesta en práctica de todos los derechos consagrados en la Convención. UN وحددت اللجنة عدم التمييز كمبدأ عام يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus