Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. | UN | ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته. |
Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. | UN | ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته. |
Puede centrarse en un acuerdo oficial, como en Camboya o en Bosnia y Herzegovina, en que se manifieste un elevado nivel de compromiso y se otorgue a los arreglos carácter político y jurídico oficial. | UN | فهو قد يكون مركزاً بذاته على اتفاق رسمي، كما هو الحال في كمبوديا أو البوسنة والهرسك، تتجلى فيه درجة عالية من الالتزام ويضفي على الترتيبات صبغة قانونية وسياسية رسمية. |
51. Las consecuencias del fracaso de la operación llevada a cabo en el Sáhara Occidental posiblemente revistan un carácter más grave que las de las operaciones en Camboya o Somalia. | UN | ٥١ - وقد تكون عواقب فشل العملية في الصحراء الغربية أكبر من الفشل في كمبوديا أو الصومال. |
El equipo llegó a la conclusión de que si bien había un peligro de minas en Tayikistán, no era de una magnitud comparable al de países como el Afganistán, Angola, Camboya o Mozambique. | UN | ٤٤ - وخلص الفريق إلى أنه رغم وجود مشكلة تتعلق باﻷلغام في طاجيكستان، فإنها ليست على نطاق يمكن مقارنته ببلدان مثل أفغانستان أو أنغولا أو كمبوديا أو موزامبيق. |
La responsabilidad de proteger es la expresión de nuestro compromiso colectivo irrevocable de garantizar que nunca más enfrentemos los horrores de otra Rwanda, Srebrenica, Camboya o el Holocausto. | UN | إن المسؤولية عن الحماية تعبير عن التزامنا الجماعي الذي لا رجعة فيه بهدف كفالة ألا تواجهنا أبدا من جديد الأهوال التي حدثت في رواندا أو سربرنيتسا أو كمبوديا أو محرقة اليهود. |
- La obligación de Tailandia de abstenerse de cualquier acto o acción que pueda constituir una injerencia en los derechos de Camboya o agravar la controversia en el procedimiento principal. | UN | - امتناع تايلند عن أي عمل أو إجراء من شأنه أن ينال من حقوق كمبوديا أو يفاقم النزاع في الدعوى الرئيسية``. |
b) Ciertos organismos de las Naciones Unidas y algunas organizaciones internacionales y no gubernamentales desarrollan actividades en Camboya o comienzan a establecer su presencia en el país. | UN | )ب( بعض وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تعمل في كمبوديا أو بصدد العمل على الوجود فيها. |
Por lo tanto el artículo 31 debería interpretarse en el sentido de que se aplica a todos los ciudadanos de Camboya, en un sentido amplio que incluya a personas de todas las comunidades étnicas que sean originarias del Reino de Camboya o tengan otras relaciones adecuadas con Camboya. | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن تفسر المادة ١٣ بأنها تعني جميع المواطنين الكمبوديين بالتعريف الواسع ليشمل جميع اﻷشخاص المنتمين إلى الجماعات اﻹثنية سواء التي لها أصول مثبتة في مملكة كمبوديا أو التي لها روابط ملائمة بكمبوديا. |
No obstante, la Relatora Especial reconoce que hay muchos niños que necesitan verdadero calor de hogar, ya sea en Camboya o en otras partes del mundo, por lo que alienta al Gobierno de Camboya a que levante la suspensión de las adopciones internacionales a la brevedad posible para que esos niños puedan valerse de ese importante recurso. | UN | 43 - بيد أن المقررة الخاصة تدرك أن هناك كثيرا من الأطفال الذين هم حقا بحاجة إلى بيت حنون سواء في كمبوديا أو في أي مكان آخر، وهي تحث حكومة كمبوديا على رفع تعليق التبني على الصعيد الدولي في أسرع وقت ممكن حتى يفتح هذا السبيل لأولئك الأطفال. |
Un modelo probado y documentado para propiciar la participación de las comunidades de migrantes y el sector empresarial en actividades de desarrollo conjuntas en los países de origen era la estrategia de desarrollo mancomunada que aplicaba el Gobierno francés en países como Malí, Marruecos, Túnez, Camboya o Viet Nam. | UN | وكانت استراتيجية التنمية المشتركة للحكومة الفرنسية في بلدان مثل مالي أو المغرب أو تونس أو كمبوديا أو فييت نام من النماذج المجربة والموثقة لتكاتف المجتمعات المحلية للمهاجرين وقطاع الأعمال التجارية في أنشطة إنمائية مشتركة في بلدان الأصل. |
Cuando se finalizó el presente informe, personalidades y activistas públicos bien conocidos o no podían regresar a Camboya o se encontraban en prisión preventiva, acusados de difamación, desinformación o inducción al delito. | UN | وعند وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كانت هناك شخصيات عامة معروفة وعناصر نشطة لا تستطيع العودة إلى كمبوديا أو زُج بها في السجن في انتظار المحاكمة بعد أن وجهت لها تهم عديدة من قبيل القذف وإشاعة معلومات خاطئة والتحريض. |
Mientras que muchas comunidades intentan sobrevivir acorraladas en la selva, algunos grupos han conseguido alcanzar países limítrofes como Camboya o Tailandia, donde a veces se enfrentan a durísimas situaciones de detención y de devolución a sus países de origen. | UN | ولئن كان الكثيرون لا يزالون يتحصنون بالأدغال طلبا للنجاة، فإن هناك بعض الجماعات التي تمكنت من الوصول إلى بلدان مجاورة مثل كمبوديا أو تايلند حيث يواجهون أحيانا أوضاعا صعبة جدا يجدون أنفسهم فيها رهن الاحتجاز ويتهددهم خطر إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية. |
64. Es habitual creer que los puestos de trabajo se concentran cada vez menos en los Estados Unidos y otros países industrializados y cada vez más en China, Viet Nam, Camboya o México. | UN | 64- وكان هناك تصور سائد مفاده أنَّ فرص العمل تنتقل من الولايات المتحدة وغيرها من البلدان الصناعية إلى الصين أو فييت نام أو كمبوديا أو المكسيك. |
No puedes elegir a dedo nuestros peores momentos como Camboya o los Nazis Alemanes. | Open Subtitles | لا يمكنك الإختيار من أحلك أوقاتنا مثل (كمبوديا) أو (ألمانيا النازية). |
d) La formación de grupos de " Amigos del Secretario General " , como se hizo para El Salvador, " grupos básicos " , como se hizo para Camboya, o " grupos de contacto internacional " , como se hizo para Somalia. | UN | )د( تكوين فريق " أصدقاء اﻷمين العام " مثلما كان عليه اﻷمر بالنسبة للسلفادور أو " فريق أساسي " كما كان عليه اﻷمر في كمبوديا أو " فريق اتصال دولي " كما كان عليه اﻷمر في الصومال. |
57. Como indicó KKKHRA, la Ley de nacionalidad y la Constitución de Camboya establecían que los khmer krom de Kampuchea (KKK) residentes en Camboya o de origen camboyano podían obtener la nacionalidad camboyana. | UN | 57- وعلى النحو الذي لاحظته رابطة خمير كامبوتشيا كروم لحقوق الإنسان فإن قانون الجنسية والدستور ينصان على أن بإمكان شعب خمير كامبوتشيا كروم، من المقيمين في كمبوديا أو من كان أصله كمبودي، الحصول على الجنسية الكمبودية بالكامل. |
93. Cuando participen en acuerdos comerciales con el Gobierno de Camboya o con otros propietarios de tierras, los gobiernos extranjeros y las empresas internacionales deben ser conscientes de que tienen una responsabilidad en virtud del derecho internacional de respetar los derechos humanos del pueblo de Camboya. | UN | 93- ولدى إبرام صفقات عقارية إما مع حكومة كمبوديا أو سائر مُلاك الأراضي، ينبغي للحكومات الأجنبية والمنظمات التجارية الدولية أن تضع في اعتبارها أنها مسؤولة بموجب القانون الدولي عن احترام حقوق الإنسان الواجبة لشعب كمبوديا. |
- La obligación de Tailandia de abstenerse de cualquier acto o acción que pueda constituir una injerencia en los derechos de Camboya o agravar la controversia en el procedimiento principal " . (Véase el informe anual 2010-2011.) | UN | - امتناع تايلند عن أي عمل أو إجراء من شأنه أن ينال من حقوق كمبوديا أو يفاقم النزاع في الدعوى الرئيسية`` (انظر التقرير السنوي 2010-2011). |
- La obligación de Tailandia de abstenerse de cualquier acto o acción que pueda constituir una injerencia en los derechos de Camboya o agravar la controversia en el procedimiento principal " (véanse A/66/4, párr. 255, y suplementos posteriores.) | UN | - امتناع تايلند عن أي عمل أو إجراء من شأنه أن ينال من حقوق كمبوديا أو يفاقم النزاع في الدعوى الرئيسية`` (انظر A/66/4، الفقرة 255، والملاحق اللاحقة). |