Etiopía alberga la ferviente esperanza de que la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC dé un paso adelante para asegurar que el comercio desempeñe su función como motor del crecimiento. | UN | واختتم كلمته قائلا إن إثيوبيا تعلق أملا هائلا علي أن يأخذ المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية خطوة نحو ضمان قيام التجارة بدورها كمحرك للنمو. |
En la hipótesis de un pequeño mercado como el de Costa Rica, las pequeñas empresas son muy importantes como motor del crecimiento. | UN | وفي حالة الأسواق الصغيرة كما هو الحال في كوستاريكا، تقوم الأعمال التجارية الصغيرة بدور بالغ الأهمية كمحرك للنمو. |
Esos sectores deben actuar como motor del crecimiento que impulse hacia adelante a otros sectores y grupos de mano de obra. | UN | وينبغي أن تعمل كمحرك للنمو يدفع القطاعات الأخرى والقوة العاملة إلى الأمام. |
Reconocer la agricultura como motor del crecimiento económico y el desarrollo rural | UN | الاعتراف بالزراعة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية الريفية |
Para ello es necesario promover la demanda interna como motor de crecimiento. | UN | وهذا يتطلب زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو. |
La rápida conclusión del Programa de Doha para el Desarrollo fortalecerá el papel desempeñado por el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. | UN | إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية. |
Prestará apoyo a los Estados miembros para que establezcan sistemas a fin de utilizar la innovación como motor del crecimiento económico y mitigar y gestionar los efectos del cambio climático. | UN | وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها. |
En los debates y deliberaciones generales mantenidos durante la reunión se convino en que esas dificultades habían obstaculizado el papel que podía desempeñar el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. | UN | واتُفق في المناقشات والمداولات العامة أثناء الدورة على أن هذه التحديات عرقلت دور التجارة الممكن كمحرك للنمو والتنمية. |
Prestará apoyo a los Estados miembros para que establezcan sistemas a fin de utilizar la innovación como motor del crecimiento económico y mitigar y gestionar los efectos del cambio climático. | UN | وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها. |
Los avances en el Programa de Doha para el Desarrollo reforzarán la función desempeñada por el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. | UN | ومن شأن التقدم المحرز في برنامج الدوحة للتنمية أن يعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية. |
22. Los recientes acontecimientos mundiales han puesto en entredicho la función de la industria manufacturera como motor del crecimiento. | UN | 22- بيد أنَّ التطورات العالمية التي حدثت مؤخراً أثارت شكوكاً بشأن دور الصناعة التحويلية كمحرك للنمو. |
Otros afirman que los servicios pasarán a ser más importantes que la industria manufacturera como motor del crecimiento. | UN | ويرى آخرون أنَّ الخدمات سوف تأخذ مكان الصناعة التحويلية كمحرك للنمو. |
Los sectores público y privado de Malasia se ven cada vez más entre sí como aliados en la tarea de edificar la nación, funcionando el sector privado como motor del crecimiento, y el sector público como catalizador para promover y facilitar ese crecimiento. | UN | وكل من القطاعين العام والخاص في ماليزيا ينظر الى اﻵخر بصورة متزايدة على أنه شريك في بناء اﻷمة، فالقطــاع الخــاص يعمل كمحرك للنمو والقطاع العام يعمـــل كحفـاز لتعزيز وتسهيل هذا النمو. |
I. EL COMERCIO como motor del crecimiento Y DE LA REDUCCIÓN DE LA POBREZA 7 | UN | أولا - التجارة كمحرك للنمو وتخفيض الفقر 3 |
I. EL COMERCIO como motor del crecimiento Y DE LA REDUCCIÓN DE LA POBREZA | UN | أولاً - التجارة كمحرك للنمو وتخفيض الفقر |
Desarrollo empresarial como motor del crecimiento industrial | UN | إقامة المشاريع كمحرك للنمو الصناعي |
Algunos representantes destacaron la función del sector privado como motor del crecimiento y del desarrollo. | UN | 11 - وأكد بعض الممثلين على دور القطاع الخاص كمحرك للنمو والتنمية. |
Muchos participantes subrayaron la importancia del comercio como motor del crecimiento. | UN | 121 - وأكد كثير من المشاركين على أهمية التجارة كمحرك للنمو. |
Esos esfuerzos requieren un aumento de la demanda interna como motor de crecimiento. | UN | وتتطلب هذه الجهود زيادة الطلب المحلي كمحرك للنمو. |
Pese a los considerables esfuerzos realizados, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales sigue sin producir resultados, lo que puede poner en peligro la posible expansión de las exportaciones de los países en desarrollo y afectar negativamente a la posibilidad de que el comercio desempeñe el papel que le corresponde como promotor del crecimiento y el desarrollo. | UN | فبالرغم من الجهود الكبيرة، لم تفض جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف إلى نتائج. وقد يعرض ذلك للخطر احتمال توسيع صادرات البلدان النامية ويكون له أثر ضار على احتمال قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية. |
d) Determinar qué posibilidades ofrece el mandato de la UNCTAD de ayudar a los países en desarrollo a aprovechar la globalización como un propulsor del crecimiento económico y la reducción de la pobreza y dar a conocer recomendaciones prácticas de políticas, teniendo en cuenta las mejores prácticas internacionales, regionales y nacionales, entre otras cosas; | UN | (د) تحديد الفرص المتاحة في إطار ولاية الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من العولمة كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، وتقديم توصيات سياساتية عملية، مع مراعاة جملة أمور منها أفضل الممارسات على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني؛ |
El mundo en desarrollo no conseguirá conservar su papel de motor del crecimiento mundial si el Norte no recupera cierto dinamismo. | UN | ولن يتمكن العالم المتقدم من الاحتفاظ بدوره كمحرك للنمو العالمي من دون عودة قدر من الدينامية إلى الشمال. |
Nuestro Gobierno sostiene que es mejor dejar los negocios a los hombres de negocios y que el auténtico papel del Gobierno a este respecto es el de crear un entorno en el que el sector privado pueda prosperar como fuerza motriz del crecimiento. | UN | وتعتقد حكومتنا أن من اﻷفضل أن تترك اﻷعمال إلى رجال اﻷعمال وأن الدور السليم للحكومة في هذا المقام هو تهيئة مناخ تمكيني يمكن في ظله أن يعمل القطاع الخاص كمحرك للنمو. |