Hace varios años, el componente de policía civil tenía aproximadamente 2.200 agentes que se desempeñaban fundamentalmente como observadores. | UN | وقبل سنوات عديدة، كان أفراد الشرطة المدنية يبلغون 200 2 تقريبا وكانوا يعملون أساسا كمراقبين. |
También asistiría a la reunión Minni Minawi, así como observadores de la Unión Africana y de los Estados Unidos. | UN | وكان من المتوقع أيضا أن يحضر الاجتماع ميني ميناوي، إلى جانب الاتحاد الأفريقي والولايات المتحدة كمراقبين. |
También afirmó que la comunidad internacional debía alentar y apoyar la inclusión de personas con discapacidad como observadores durante las elecciones. | UN | وأفاد أيضا بأنه ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تشجيع ودعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة كمراقبين خلال الانتخابات. |
También participaron en calidad de observadores representantes de varias organizaciones no gubernamentales que ejecutan programas de asistencia en Sierra Leona. | UN | وشارك فيه كمراقبين ممثلون عن العديد من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتشغيل برامج مساعدة في سيراليون. |
X. Lista de organizaciones internacionales y otros órganos invitados a seguir la labor de la 90ª Conferencia en calidad de observadores 44 | UN | قائمة بالمنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المدعوة لمتابعة أعمال المؤتمر التسعين كمراقبين |
Asistieron a la sesión como observadores algunos representantes de las Naciones Unidas. | UN | وحضر ممثلون عن اﻷمم المتحدة الدورة كمراقبين. |
Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. | UN | وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية. |
Las dos partes invitan a representantes de las Naciones Unidas, la Federación de Rusia y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa a que participen como observadores en la labor de la Comisión. | UN | ويدعو الطرفان ممثلين عن اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للمشاركة كمراقبين في أعمال اللجنة. |
Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. | UN | وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية. |
Durante el segundo semestre compartimos la perspectiva de la mayoría de los Miembros de esta Organización, como observadores del Consejo al ocuparse éste de sus variados asuntos. | UN | وفي الستة أشهر الثانية، تشاطرنا وجهات نظـــر معظم أعضاء هذه المنظمة: كمراقبين للمجلس وهو يمضي في أعماله المتعددة اﻷوجه. |
Los gobiernos nacionales están representados en la gran mayoría de los grupos, ya sea como miembros plenos o como observadores. | UN | والحكومات الوطنية ممثلة في الغالبية العظمى من هذه الأفرقة، إما كأعضاء كاملي العضوية أو كمراقبين. |
Los Estados que no pertenecen a la región pueden participar como observadores. | UN | ويجوز لممثلي دول من خارج المنطقة حضور الاجتماعات كمراقبين. |
Se ha convenido en invitar como observadores ante el Comité Directivo a los representantes de esas organizaciones internacionales. | UN | وجرى الاتفاق على أن يتم دعوة ممثلي تلك المنظمات الدولية لحضور اللجنة التوجيهية كمراقبين. |
El Comité tomó nota de las solicitudes y acogió con beneplácito la participación de esas delegaciones en calidad de observadores en las reuniones del Comité y de su Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالطلبات ورحبت باشتراك الدول في اجتماعات اللجنة وفريقها العامل المفتوح العضوية كمراقبين. |
i) A solicitud suya, a asistir al período de sesiones anual de la Junta en calidad de observadores; | UN | ' ١ ' إلى الاشتراك كمراقبين عند تقديم طلب لحضور الدورة السنوية للمجلس؛ |
ii) A solicitud suya y tras haber manifestado interés especial, a asistir a los períodos ordinarios de sesiones de la Junta en calidad de observadores; | UN | ' ٢ ' إلى الاشتراك كمراقبين عند تقديم طلب وإبداء اهتمام خاص بحضور الدورات العادية التي يعقدها المجلس؛ |
Son delegaciones con talento y dedicación que en calidad de miembros harán una contribución aún mucho mayor que en calidad de observadores. | UN | إنهم وفود من ذوي المواهب والالتزام الذين سوف يسهمون كأعضاء على نحو أكبر أيضاً من اسهامهم كمراقبين. |
Sierra Leona, Malí, Liberia y el Níger fueron invitados en calidad de observadores. | UN | ووجهت الدعوة إلى سيراليون ومالي وليبريا والنيجر للحضور كمراقبين. |
También se invita a asistir a los períodos ordinarios de sesiones de la Junta, en calidad de observadores y cuando lo soliciten, a los miembros que manifiesten interés especial. | UN | وتوجه الدعوة أيضا لﻷعضاء بطلب منهم الذين يبدون اهتماما خاصا، لحضور الدورات العادية للمجلس كمراقبين. |
Estuvieron representadas en calidad de observadoras algunas organizaciones no gubernamentales. | UN | 15 - وكانت منظمات غير حكومية ممثلة أيضاً كمراقبين. |
La Secretaría Permanente notificará a las entidades reconocidas como observadoras con arreglo a los artículos 6 y 7, la fecha y el lugar de celebración de los períodos de sesiones previstos por la Conferencia de las Partes. | UN | تخطر اﻷمانة الدائمة من يحق لهم الحضور كمراقبين وفقا للمادتين ٦ و٧ بتاريخ ومكان انعقاد أي دورة يقرر مؤتمر اﻷطراف عقدها. |
A ese respecto, sería conveniente precisar cuáles serán las modalidades de esa participación, que pueden ir desde la simple presencia en calidad de observador hasta el copatrocinio de la reunión. | UN | وهكذا، سيكون من المفيد تحديد الطرائق لتلك المشاركة التي تتراوح من مجرد الحضور كمراقبين إلى المشاركة في رعاية الحدث. |
Como se indica en el párrafo 5 supra, del 24 de junio al 2 de julio de 1994 dos funcionarios del Centro de Derechos Humanos visitaron Kuwait en calidad de supervisores de la situación de los derechos humanos según lo dispuesto en la resolución 1994/74 de la Comisión. | UN | وكما لوحظ في الفقرة ٥ أعلاه، قام موظفان من مركز حقوق الانسان، يعملان كمراقبين لحقوق اﻹنسان في اطار قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٧٤، بزيارة للكويت في الفترة من ٢٤ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٤. |