"كمسألة ذات أولوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con carácter prioritario
        
    • como cuestión prioritaria
        
    • con carácter de prioridad
        
    • como asunto prioritario
        
    • como una cuestión prioritaria
        
    • como prioridad
        
    • de manera prioritaria
        
    • como tema prioritario
        
    • como asunto de prioridad
        
    • como cuestión de prioridad
        
    • prioridad a
        
    • era una prioridad
        
    • título prioritario
        
    • con carácter urgente
        
    • como un asunto prioritario
        
    Los gobiernos y la comunidad internacional deben aplicar las siguientes políticas con carácter prioritario: UN ومن الضروري أن تعتمد الحكومات والمجتمع الدولي السياسات التالية كمسألة ذات أولوية:
    Por consiguiente, el Palacio de las Naciones debería renovarse con carácter prioritario. UN ولهذا ينبغي تجديد قصر الأمم في جنيف كمسألة ذات أولوية.
    El Secretario General debe adoptar, con carácter prioritario, medidas firmes para volver a poner en marcha el proyecto. UN وينبغي للأمين العام أن يتخذ إجراء حاسما يعيد المشروع إلى مساره الطبيعي كمسألة ذات أولوية.
    Por consiguiente la Junta recomienda que se presente la estrategia al Comité Ejecutivo como cuestión prioritaria. UN ومن ثم فإن المجلس يوصي بأن تعرض الاستراتيجية على اللجنة التنفيذية كمسألة ذات أولوية.
    Este es el reto que nosotros los pueblos de las Naciones Unidas debemos abordar como cuestión prioritaria. UN وهذا هو التحدي الذي يجب أن تتصدى له شعوب اﻷمم المتحدة كمسألة ذات أولوية.
    Alienta a los Estados a ratificar el Protocolo Facultativo con carácter de prioridad. UN وهي تحث الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري كمسألة ذات أولوية.
    Había muchas más oportunidades para realizar operaciones de canje de títulos de deuda y el Director Ejecutivo Adjunto de Programas instó a los miembros de la Junta a que las aprovecharan con carácter prioritario. UN وأتيحت فرص أخرى عديدة لعمليات شراء الديون. وحث أعضاء المجلس على متابعتها كمسألة ذات أولوية.
    Había muchas más oportunidades para realizar operaciones de canje de títulos de deuda y el Director Ejecutivo Adjunto de Programas instó a los miembros de la Junta a que las aprovecharan con carácter prioritario. UN وأتيحت فرص أخرى عديدة لعمليات شراء الديون. وحث أعضاء المجلس على متابعتها كمسألة ذات أولوية.
    También insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a que se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño con carácter prioritario. UN وحثت أيضا الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل على الانضمام إليها كمسألة ذات أولوية.
    Este asunto debe abordarse con carácter prioritario. UN وهذه اﻷمور تلزم معالجتها كمسألة ذات أولوية.
    Se convino en que, con carácter prioritario, el Comité de Examen de COP codifique los arreglos de confidencialidad. UN واتفق على أن تقوم لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بوضع رموز لترتيبات السرية كمسألة ذات أولوية.
    Por ello, debería determinarse con carácter prioritario si es rentable utilizar esos vehículos. UN ويجب إعادة النظر في فعالية استعمال هذه المركبات من حيث التكاليف كمسألة ذات أولوية.
    La Comisión resalta la necesidad de que la renovación siga adelante con carácter prioritario. UN وتشدد اللجنة على ضرورة المضي قدما في التجديد كمسألة ذات أولوية.
    La Comisión Consultiva resalta la necesidad de que la renovación siga adelante con carácter prioritario. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة المضي قدما في التجديد كمسألة ذات أولوية.
    como cuestión prioritaria ambas partes aún tienen que elaborar un plan de seguridad amplio. UN وما زال اﻷمر يستلزم قيام الطرفين بوضع خطة أمن شاملة كمسألة ذات أولوية.
    Proponemos que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas examine este proyecto como cuestión prioritaria en su próximo período de sesiones. UN ونقترح أن تنظر لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المشروع كمسألة ذات أولوية في دورتها المقبلة.
    A este respecto, aprovecha la presente oportunidad para instar a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención o no se hayan adherido a ella a que, como cuestión prioritaria, se conviertan en Partes. UN وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية.
    A la luz de las observaciones formuladas por el Ombudsman sobre la yuxtaposición y falta de claridad de las funciones de su Oficina y de otras oficinas, como la Oficina de Ética, la Comisión Consultiva insta al Secretario General a que, con carácter de prioridad, aclare las funciones y responsabilidades respectivas de esas Oficinas, y actualice la circular informativa sobre la solución de controversias. UN وفي ضوء تصريحات أمين المظالم بشأن عدم وضوح دور مكتبه وتداخله مع أدوار مكاتب أخرى، مثل مكتب الأخلاقيات، تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على توضيح أدوار ومسؤوليات هذه المكاتب واستكمال التعميم الإعلامي المتعلق بتسوية المنازعات كمسألة ذات أولوية.
    También se ha procedido a eliminar municiones explosivas sin detonar en Kalma como asunto prioritario. UN وتم أيضا التخلص من الذخائر غير المنفجرة في مخيم كلمة كمسألة ذات أولوية.
    como una cuestión prioritaria, compilar, aprobar y difundir entre todo el personal un marco general de control interno que abarque todos los módulos del sistema Atlas. UN تشكيل إطار عام للضوابط الداخلية يشمل جميع برامج نظام أطلس وتعميمه على الموظفين كمسألة ذات أولوية.
    44. Lo insta a combatir el fenómeno de los niños de la calle como prioridad. UN 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة ظاهرة أطفال الشوارع كمسألة ذات أولوية.
    La Asamblea General ha solicitado que se dé apoyo de manera prioritaria al establecimiento del sistema continental de alerta temprana de la Unión Africana. UN ولقد طالبت الجمعية العامة بتقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية.
    Desde la década de 1960 la Asamblea General de las Naciones Unidas ha mantenido como tema prioritario de su programa el problema de la descolonización. UN وما برحت الجمعية العامة تعالج منذ الستينات مشكلة إنهاء الاستعمار كمسألة ذات أولوية في جدول أعمالها.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, pedían la conclusión en la Conferencia de Desarme de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, como asunto de prioridad. UN وفي انتظار إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، دعا الوزراء إلى أن يبرَم في مؤتمر نزع السلاح صك شامل وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية كمسألة ذات أولوية.
    como cuestión de prioridad inmediata se deben otorgar los visados de quienes son más esenciales para la labor de la misión. UN فلا بد من منح تأشيرات لأولئك الذين هم الأكثر ضرورة لعمل البعثة كمسألة ذات أولوية عاجلة.
    14. El Comité asignará prioridad a la disposición de arreglos de confidencialidad. UN 14 - تضع اللجنة الترتيبات المتعلقة بالسرية كمسألة ذات أولوية.
    Varias delegaciones destacaron que el aumento de las contribuciones a los recursos ordinarios, así como de la proporción de recursos ordinarios en el total de los recursos, era una prioridad urgente, especialmente a la luz de la crisis económica mundial. UN 22 - وأبرز عدد من الوفود ضرورة زيادة المساهمات في الموارد العادية وزيادة نسبة الموارد العادية إلى مجموع الموارد كمسألة ذات أولوية ملحة، وخاصة في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية.
    En cuanto al calendario, la Comisión convino en que el tema de la transparencia en los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado merecía ser objeto de estudio, por lo que debería ser examinado, a título prioritario, una vez finalizada la revisión en curso del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وفيما يتعلق بالتوقيت، اتفقت اللجنة على أنّ موضوع الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول جدير بأن ينظر فيه مستقبلا وينبغي تناوله كمسألة ذات أولوية فور الانتهاء من التنقيح الجاري لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    iii) Destruirá o asegurará la destrucción de todas las minas antipersonal en esas zonas minadas con carácter urgente, y comunicará a otros Estados Partes sus necesidades de asistencia, según proceda. UN `3` تدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في هذه المناطق الملغمة، كمسألة ذات أولوية ملحة، مع إعلام الدول الأطراف الأخرى، حسب الاقتضاء، باحتياجاتها للمساعدة.
    Los socios internacionales de África, por su parte, deben abordar las cuestiones de las tecnologías de la información y las comunicaciones como un asunto prioritario para el desarrollo de África. UN ويجب أن ينظر شركاء أفريقيا الدوليون إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كمسألة ذات أولوية بالنسبة لتنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus