"كمسألة مبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como cuestión de principio
        
    • por principio
        
    • como cuestión de principios
        
    • por una cuestión de principio
        
    • por cuestión de principios
        
    • por cuestión de principio
        
    • como una cuestión de principio
        
    • por una cuestión de principios
        
    • en principio
        
    • una cuestión de principio que
        
    A juicio del Comité, esos servicios deberían proporcionarse como cuestión de principio, según la letra y el espíritu de los artículos 2 y 3 de la Convención. UN وترى اللجنة أن هذه الخدمات ينبغي أن تقدم كمسألة مبدأ طبقاً لروح ونص المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية.
    como cuestión de principio, el primer proyecto de informe y el proyecto definitivo de informe se examinan detalladamente en reuniones oficiales de los Inspectores y del personal de investigación interesado. UN ويتم كمسألة مبدأ استعراض مشروعي التقريرين اﻷول واﻷخير بشكل مستفيض في اجتماعات رسمية للمفتشين وموظفي البحوث المعنيين.
    A juicio del Comité, esos servicios deberían proporcionarse como cuestión de principio, según la letra y el espíritu de los artículos 2 y 3 de la Convención. UN وترى اللجنة أن هذه الخدمات ينبغي أن تقدم كمسألة مبدأ طبقا لروح ونص المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية.
    por principio, los donantes de ese personal proporcionado gratuitamente deberían sufragar ellos mismos esos gastos. UN فالجهات التي تبرعت بهؤلاء الموظفين ينبغي أن تتحمل بنفسها هذه التكاليف كمسألة مبدأ.
    Lesotho seguirá apoyando el llamamiento en pro del levantamiento del embargo económico contra el pueblo de Cuba como cuestión de principios y con carácter urgente. UN وإن ليسوتو ستواصل مساندة الدعوة إلى رفع الحصار المفروض على شعب كوبا كمسألة مبدأ وكأمر عاجل.
    Aunque su contenido no es ninguna sorpresa, las inexcusables afirmaciones que en ella figuran obligan a mi Gobierno a responder por una cuestión de principio. UN ومع أن مضمونها لا يشكل مفاجأة، فإن التأكيدات غير المبررة الواردة فيها تجعل حكومتي مضطرة للرد عليها كمسألة مبدأ.
    como cuestión de principio, el primer proyecto de informe y el proyecto definitivo de informe se examinan detalladamente en reuniones oficiales de los Inspectores y del personal de investigación interesado. UN ويتم كمسألة مبدأ استعراض مشروعي التقريرين اﻷول واﻷخير بشكل مستفيض في اجتماعات رسمية للمفتشين وموظفي البحوث المعنيين.
    Otros afirmaron la importancia de prohibir el emplazamiento de armas en el espacio como cuestión de principio. UN وأكدت أصوات أخرى أهمية حظر وضع أسلحة في الفضاء كمسألة مبدأ.
    Por consiguiente, la Unión Europea insta a las delegaciones a que rechacen, como cuestión de principio, la moción que se está examinando. UN ولذا فإن الاتحاد الأوروبي، يحث الوفود بقوة على رفض الطلب قيد النظر كمسألة مبدأ.
    como cuestión de principio, si se determina que hay excedentes de municiones, éstas se destruyen. UN والذخائر التي يكتشف أنها فائضة عن الحاجة يتم تدميرها كمسألة مبدأ.
    Sudáfrica ha condenado sistemáticamente los seis ensayos franceses y los dos ensayos chinos ocurridos en los últimos nueve meses, y sigue oponiéndose firmemente a que se prueben armas nucleares como cuestión de principio. UN لقد أدانت جنوب أفريقيا بشكل مستمر التجارب الفرنسية الست والتجربتين الصينيتين في اﻷشهر التسعة اﻷخيرة، وهي تظل على معارضتها الحازمة ﻹجراء تجارب على اﻷسلحة النووية كمسألة مبدأ.
    No obstante, matizar o limitar el derecho a la libre determinación sería discriminatorio, por lo que estaba prohibido como cuestión de principio jurídico. UN ودفعت مع ذلك بأن فرض شروط أو قيود على الحق في تقرير المصير من شأنه ألا يكون تمييزيا ومن ثم فهو محظور كمسألة مبدأ قانوني.
    Mi delegación no se opone a la transparencia como cuestión de principio. UN إن وفدي لا يناهض الشفافية كمسألة مبدأ.
    En primer lugar, su delegación se opone por principio a ese tipo de mociones. UN فأولا، يعارض وفدها هذه الطلبات كمسألة مبدأ.
    Sudáfrica se opone por principio a los ensayos de armas nucleares y desea que el proyecto de resolución que estamos considerando sobre el tema sea aprobado por la Primera Comisión y la Asamblea General con el mayor apoyo posible. UN إن جنوب أفريقيا تعارض تجارب اﻷسلحة النووية كمسألة مبدأ. ونود أن نرى مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع والمعروض علينا اﻵن معتمدا من اللجنة اﻷولى والجمعية العامة بأوسع تأييد ممكن.
    como cuestión de principios y de política, el Canadá cree en un mundo en paz que ulteriormente esté libre de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, y trabajamos para lograrlo. UN وكندا تؤمن كمسألة مبدأ وسياسة، بإقامة عالم ينعم بالسلام ويخلو في نهاية المطاف من جميع أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية، وهي تعمل من أجل ذلك.
    El Sr. Mohamed (Sudán) dice que su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución por una cuestión de principio. UN 13 - السيد محمد (السودان): ذكر أن وفده صوت لصالح مشروع القرار كمسألة مبدأ.
    45. El Sr. SADI (Jordania) dice que parece hacerse un enfoque selectivo de los Convenios de Ginebra, y que su delegación, por cuestión de principio, se opondrá a cualquier intento de marginar una parte de esos Convenios. Insta a todas las delegaciones a que adopten un enfoque general de dichos Convenios. UN ٥٤ - السيد سعدي )اﻷردن( : قال ان هناك فيما يبدو نهجا انتقائيا لاتفاقيات جنيف . وأضاف قائلا ان وفده ، كمسألة مبدأ ، سوف يعارض أية محاولات لتهميش جزء من أجزاء اتفاقيات جنيف ، وهو يناشد جميع الوفود بانتهاج موقف كلي مترابط ازاء هذه الاتفاقيات .
    Encomiamos a la UNESCO por su empeño en promover negociaciones bilaterales para la devolución o restitución de bienes culturales como una cuestión de principio y por presentar todos los argumentos jurídicos y morales a favor de dicha restitución. UN ونشيد باليونسكو لما بذلته من جهود لتعزيز المفاوضات الثنائية لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية كمسألة مبدأ ولتقديم جميع الحجج القانونية والأخلاقية لتأييد هذه الإعادة.
    No obstante, la delegación de Nepal votará en contra del proyecto de resolución revisado por una cuestión de principios. UN واستدرك قائلاً إن وفده سيصوت رغم ذلك ضد مشروع القرار المنقح كمسألة مبدأ.
    Así pues, los mecanismos establecidos por la Asamblea General para dar cumplimiento a sus obligaciones, incluidos los comités, deben, en principio, ser aceptados y mantenidos hasta que se haya ejecutado su mandato. UN ولذا فإن اﻵليات التي أنشأتها الجمعية العامة حفاظا منها على هذه المسؤولية، بما في ذلك اللجان، ينبغي القبول بها كمسألة مبدأ واﻹبقاء عليها إلى حين إتمام مهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus