A juicio del Comité, esos servicios deberían proporcionarse como cuestión de principio, según la letra y el espíritu de los artículos 2 y 3 de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن هذه الخدمات ينبغي أن تقدم كمسألة مبدأ طبقاً لروح ونص المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية. |
como cuestión de principio, el primer proyecto de informe y el proyecto definitivo de informe se examinan detalladamente en reuniones oficiales de los Inspectores y del personal de investigación interesado. | UN | ويتم كمسألة مبدأ استعراض مشروعي التقريرين اﻷول واﻷخير بشكل مستفيض في اجتماعات رسمية للمفتشين وموظفي البحوث المعنيين. |
A juicio del Comité, esos servicios deberían proporcionarse como cuestión de principio, según la letra y el espíritu de los artículos 2 y 3 de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن هذه الخدمات ينبغي أن تقدم كمسألة مبدأ طبقا لروح ونص المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية. |
por principio, los donantes de ese personal proporcionado gratuitamente deberían sufragar ellos mismos esos gastos. | UN | فالجهات التي تبرعت بهؤلاء الموظفين ينبغي أن تتحمل بنفسها هذه التكاليف كمسألة مبدأ. |
Lesotho seguirá apoyando el llamamiento en pro del levantamiento del embargo económico contra el pueblo de Cuba como cuestión de principios y con carácter urgente. | UN | وإن ليسوتو ستواصل مساندة الدعوة إلى رفع الحصار المفروض على شعب كوبا كمسألة مبدأ وكأمر عاجل. |
Aunque su contenido no es ninguna sorpresa, las inexcusables afirmaciones que en ella figuran obligan a mi Gobierno a responder por una cuestión de principio. | UN | ومع أن مضمونها لا يشكل مفاجأة، فإن التأكيدات غير المبررة الواردة فيها تجعل حكومتي مضطرة للرد عليها كمسألة مبدأ. |
como cuestión de principio, el primer proyecto de informe y el proyecto definitivo de informe se examinan detalladamente en reuniones oficiales de los Inspectores y del personal de investigación interesado. | UN | ويتم كمسألة مبدأ استعراض مشروعي التقريرين اﻷول واﻷخير بشكل مستفيض في اجتماعات رسمية للمفتشين وموظفي البحوث المعنيين. |
Otros afirmaron la importancia de prohibir el emplazamiento de armas en el espacio como cuestión de principio. | UN | وأكدت أصوات أخرى أهمية حظر وضع أسلحة في الفضاء كمسألة مبدأ. |
Por consiguiente, la Unión Europea insta a las delegaciones a que rechacen, como cuestión de principio, la moción que se está examinando. | UN | ولذا فإن الاتحاد الأوروبي، يحث الوفود بقوة على رفض الطلب قيد النظر كمسألة مبدأ. |
como cuestión de principio, si se determina que hay excedentes de municiones, éstas se destruyen. | UN | والذخائر التي يكتشف أنها فائضة عن الحاجة يتم تدميرها كمسألة مبدأ. |
Sudáfrica ha condenado sistemáticamente los seis ensayos franceses y los dos ensayos chinos ocurridos en los últimos nueve meses, y sigue oponiéndose firmemente a que se prueben armas nucleares como cuestión de principio. | UN | لقد أدانت جنوب أفريقيا بشكل مستمر التجارب الفرنسية الست والتجربتين الصينيتين في اﻷشهر التسعة اﻷخيرة، وهي تظل على معارضتها الحازمة ﻹجراء تجارب على اﻷسلحة النووية كمسألة مبدأ. |
No obstante, matizar o limitar el derecho a la libre determinación sería discriminatorio, por lo que estaba prohibido como cuestión de principio jurídico. | UN | ودفعت مع ذلك بأن فرض شروط أو قيود على الحق في تقرير المصير من شأنه ألا يكون تمييزيا ومن ثم فهو محظور كمسألة مبدأ قانوني. |
Mi delegación no se opone a la transparencia como cuestión de principio. | UN | إن وفدي لا يناهض الشفافية كمسألة مبدأ. |
En primer lugar, su delegación se opone por principio a ese tipo de mociones. | UN | فأولا، يعارض وفدها هذه الطلبات كمسألة مبدأ. |
Sudáfrica se opone por principio a los ensayos de armas nucleares y desea que el proyecto de resolución que estamos considerando sobre el tema sea aprobado por la Primera Comisión y la Asamblea General con el mayor apoyo posible. | UN | إن جنوب أفريقيا تعارض تجارب اﻷسلحة النووية كمسألة مبدأ. ونود أن نرى مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع والمعروض علينا اﻵن معتمدا من اللجنة اﻷولى والجمعية العامة بأوسع تأييد ممكن. |
como cuestión de principios y de política, el Canadá cree en un mundo en paz que ulteriormente esté libre de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, y trabajamos para lograrlo. | UN | وكندا تؤمن كمسألة مبدأ وسياسة، بإقامة عالم ينعم بالسلام ويخلو في نهاية المطاف من جميع أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية، وهي تعمل من أجل ذلك. |
El Sr. Mohamed (Sudán) dice que su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución por una cuestión de principio. | UN | 13 - السيد محمد (السودان): ذكر أن وفده صوت لصالح مشروع القرار كمسألة مبدأ. |
45. El Sr. SADI (Jordania) dice que parece hacerse un enfoque selectivo de los Convenios de Ginebra, y que su delegación, por cuestión de principio, se opondrá a cualquier intento de marginar una parte de esos Convenios. Insta a todas las delegaciones a que adopten un enfoque general de dichos Convenios. | UN | ٥٤ - السيد سعدي )اﻷردن( : قال ان هناك فيما يبدو نهجا انتقائيا لاتفاقيات جنيف . وأضاف قائلا ان وفده ، كمسألة مبدأ ، سوف يعارض أية محاولات لتهميش جزء من أجزاء اتفاقيات جنيف ، وهو يناشد جميع الوفود بانتهاج موقف كلي مترابط ازاء هذه الاتفاقيات . |
Encomiamos a la UNESCO por su empeño en promover negociaciones bilaterales para la devolución o restitución de bienes culturales como una cuestión de principio y por presentar todos los argumentos jurídicos y morales a favor de dicha restitución. | UN | ونشيد باليونسكو لما بذلته من جهود لتعزيز المفاوضات الثنائية لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية كمسألة مبدأ ولتقديم جميع الحجج القانونية والأخلاقية لتأييد هذه الإعادة. |
No obstante, la delegación de Nepal votará en contra del proyecto de resolución revisado por una cuestión de principios. | UN | واستدرك قائلاً إن وفده سيصوت رغم ذلك ضد مشروع القرار المنقح كمسألة مبدأ. |
Así pues, los mecanismos establecidos por la Asamblea General para dar cumplimiento a sus obligaciones, incluidos los comités, deben, en principio, ser aceptados y mantenidos hasta que se haya ejecutado su mandato. | UN | ولذا فإن اﻵليات التي أنشأتها الجمعية العامة حفاظا منها على هذه المسؤولية، بما في ذلك اللجان، ينبغي القبول بها كمسألة مبدأ واﻹبقاء عليها إلى حين إتمام مهمتها. |