Estos funcionarios continúan ayudando en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos y expertos. | UN | ويواصل هؤلاء الموظفون تقديم المساعدة في التحقيقات والقيــام بالعمل كمستشارين قانونيين وخبــراء. |
Voluntarios como asesores y educadores entre iguales | UN | :: عمل المتطوعين كمستشارين ومدربين نظراء |
Los miembros del Consejo acogen con satisfacción su intención de nombrar a tres militares como asesores de su Representante en Camboya. | UN | وأعضاء مجلس اﻷمن يرحبون بما تزمعونه من تعيين ثلاثة أفراد عسكريين كمستشارين لممثلكم في كمبوديا. |
Por consiguiente, sería necesaria la asistencia de expertos en calidad de asesores. | UN | ولذلك سيلزم الاستعانة بخبراء يعملون كمستشارين. |
Con arreglo a ese programa, mujeres y hombres de talento ofrecen voluntariamente sus servicios a sus países de origen como consultores para actividades de corta duración. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، يقدم الرجال والنساء الموهوبين خدماتهم طوعيا إلى بلدانهم اﻷصلية كمستشارين في مهام قصيرة اﻷجل. |
Esos funcionarios prestan asistencia en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. | UN | ويقدم هؤلاء اﻷفراد المساعدة في التحقيقات ويعملون كمستشارين قانونيين. |
Varios países apoyaron el fortalecimiento de los coordinadores residentes para que actúen como asesores del gobierno en representación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو أطراف عديدة الى تعزيز المنسقين المقيمين لكي يعملوا كمستشارين للحكومات بالنيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esos funcionarios prestan asistencia en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. | UN | ويقدم هؤلاء اﻷفراد المساعدة في التحقيقات ويعملون كمستشارين قانونيين. |
Los representantes del Consejo de Población se desempeñaron como asesores técnicos o consultores en las esferas siguientes: | UN | عمل ممثلو مجلس السكان كمستشارين تقنيين أو خبراء استشاريين في المجالات التالية: |
A fin de mejorar la coordinación, se ha designado a oficiales de asuntos civiles para que se desempeñen como asesores del Comisionado de la IPTF y de su Comisionado Adjunto de Operaciones. | UN | وبغية تعزيز التنسيق، يوزع موظفو الشؤون المدنية للعمل كمستشارين لمفوض قوة الشرطة الدولية ونائب المفوض لشؤون العمليات. |
Respondiendo a una pregunta concreta, la Directora Ejecutiva dijo que el Fondo recurría cada vez más a expertos nacionales como asesores técnicos. | UN | وردا على سؤال محدد قالت إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين كمستشارين تقنيين. |
El Gobierno ha puesto en marcha también un mecanismo mediante el cual ciudadanos afganos excepcionalmente calificados pueden ser contratados como asesores a largo plazo. | UN | ووضعت الحكومة أيضا آلية يمكن بواسطتها توظيف الأفغانيين المؤهلين تأهيلا ممتازا كمستشارين على المدى الطويل. |
Existe también un pequeño número de reservistas con preparación para prestar servicio como asesores jurídicos militares. | UN | كما يوجد عدد محدود من الجنود الاحتياطيين، الذين هم مستعدون للخدمة كمستشارين قانونيين عسكريين. |
En el seminario, expertos de ambos Comités actuaron como asesores y facilitadores. | UN | وعمل خبراء من اللجنتين كمستشارين وميسرين في حلقة العمل. |
Además, las Fuerzas de Defensa imparten capacitación a los abogados en reserva para que se desempeñen como asesores jurídicos en casos de conflicto armado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدرّب قوات الدفاع مجموعات احتياطية من المحامين للعمل كمستشارين قانونيين في حالة النزاع المسلح. |
A nivel de asesores, en general se desempeñan 36 mujeres y 96 hombres. | UN | ويعمل ٦٣ امرأة و٦٩ رجلا، بصفة عامة، كمستشارين. |
Las Naciones Unidas, la OUA y la CEDEAO han dado a conocer los nombres de los candidatos que presentan para que desempeñen funciones de asesores técnicos de la Comisión de Elecciones. | UN | وقامت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية الجماعة الاقتصادية بتسمية مرشحيها للعمل كمستشارين تقنيين في لجنة الانتخابات. |
Hay un descenso continuo del número de ciudadanos inscritos en la plantilla o contratados como consultores. | UN | وقالت إن عدد المواطنين من أمريكا اللاتينية والكاريبـي في ملاك اليونيدو أو المتعاقدين للعمل كمستشارين ما انفك ينخفض. |
La participación de los jóvenes en calidad de consultores y partes interesadas en la elaboración de políticas de empleo puede evitar intervenciones ineficaces, impopulares y de difícil aplicación. | UN | غير أن إشراكهم في وضع السياسات المتعلقة بالعمل كمستشارين وأصحاب مصلحة يمكن أن تجنب التدخلات غير الناجعة وغير الشعبية والتي يتعذر تنفيذها. |
La presidenta honoraria del CNCM es Su Majestad la Reina Monineat Sihanuk, el vicepresidente honorario es el Primer Ministro y el presidente es el Ministro de Asuntos de la Mujer y los Excombatientes; además, 17 representantes de alto nivel de los ministerios de ejecución son miembros del Consejo y tres representantes de la sociedad civil actúan como consejeros. | UN | والرئيس الفخري للمجلس الكمبودي الوطني للمرأة هي صاحبة الجلالة الملكة مونينيت سيهانوك، ورئيس الوزراء نائب رئيس فخري لهذا المجلس، ووزير شؤون المرأة وقدامى المحاربين هو رئيس المجلس، الذي تضم عضويته 17 ممثلاً للوزارات، وثلاثة ممثلين للمجتمع المدني يعملون كمستشارين. |
Además, no se requiere haber recibido una formación o haber cursado estudios de derecho para trabajar en la Lista de asesores Letrados. La inmensa mayoría de quienes trabajan en ella en calidad de asesores letrados carecen de formación jurídica. | UN | 105 - وفضلا عن ذلك، لا يُشترط وجود تدريب قانوني أو مؤهلات قانونية من أجل الخدمة في فريق مستشاري الموظفين، والأكثرية الساحقة من الأفراد الذين يعملون كمستشارين في الفريق تعوزهم المؤهلات القانونية. |
Los alumnos más activos serán nombradas asesores externos de la Dependencia de niños y la juventud. | UN | وسوف يعين بعض الخريجين النشطين كمستشارين خارجيين لوحدة الأطفال والشباب. |