El proyecto Diphalana de educación permanente se inició como proyecto piloto para evaluar la eficacia y la pertinencia de la política. | UN | وقد بدأ مشروع ديفالانا للتعليم المستمر كمشروع تجريبي لتقييم فعالية السياسة وإمكانية تطبيقها. |
285. Se inició en 1984 como proyecto piloto en la Escuela de Bachillerato de Ammán. | UN | 285- بدأ العمل بهذه الجائزة منذ عام 1984 كمشروع تجريبي في مدرسة البكالوريا، عمان. |
El Programa se inauguró al principio en cuatro centros de bienestar social, como proyecto experimental. | UN | وقد استهل البرنامج أصلاً في أربعة مراكز للرعاية الاجتماعية كمشروع تجريبي. |
Dado que no se ha establecido formalmente un sistema de seguimiento del funcionamiento de los comités de contratos locales, el Comité de Contratos de la Sede realizó solo una misión de evaluación en calidad de proyecto piloto | UN | بما أن رصد أداء اللجنة المحلية للعقود لم ينفذ رسمياً، فإن لجنة المقر للعقود لم تقم إلا ببعثة تقييم واحدة كمشروع تجريبي |
Este comenzó en 1996 como un proyecto piloto bajo los auspicios del Departamento de Asuntos de la Mujer y con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros patrocinadores. | UN | بدأ في عام 1996 كمشروع تجريبي في إطار إدارة شؤون المرأة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وداعمين آخرين. |
:: La introducción de cambios estructurales en la División de Adquisiciones, incluida la creación, con carácter experimental, de la Oficina Regional de Adquisiciones; | UN | :: إدخال تغييرات هيكلية على شعبة المشتريات، بما في ذلك إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي |
La Dependencia también llegó a un acuerdo con la secretaría de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) sobre esta misma cuestión, el cual se está aplicando a título experimental. | UN | وتوصلت الوحدة أيضا إلى اتفاق مع أمانة المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن هذه المسألة ويجري تنفيذه كمشروع تجريبي. |
El módulo de gestión de los consultores se comenzará a implantar en Nairobi como un proyecto experimental en 2013. | UN | وسيتم إطلاق وحدة إدارة الخبراء الاستشاريين كمشروع تجريبي في نيروبي في عام 2013 |
En virtud del Plan de acción, se creará un centro de información sobre igualdad de género, como proyecto piloto en apoyo de las medidas dentro de los fondos estructurales. | UN | وطبقا لخطة العمل سيتم إنشاء مركز المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين كمشروع تجريبي يدعم التدابير التي تُتَّخذ في إطار الصناديق الهيكلية. |
La Oficina Regional de Seguridad Aérea se estableció en 2006 como proyecto piloto con el cometido de supervisar la seguridad aérea de la Base, la UNOMIG y la UNMIK. | UN | وتأسس المكتب الإقليمي لسلامة الطيران كمشروع تجريبي في عام 2006 ليوفر لقاعدة اللوجستيات ولبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الرقابة على سلامة الطيران. |
En su resolución 63/287, la Asamblea General propuso, como proyecto piloto de tres años, el establecimiento de centros de investigación en Nueva York, Nairobi y Viena. | UN | وفي قرارها 63/287، قررت الجمعية العامة كمشروع تجريبي مدته ثلاث سنوات، تعيين مراكز للتحقيق في نيويورك ونيروبي وفيينا. |
Se informó asimismo a la Comisión que la oficina regional de adquisiciones había sido establecida como proyecto piloto sin costo adicional alguno dentro de los límites de los recursos existentes de las misiones sobre el terreno y la División de Adquisiciones, y su Jefe depende del Jefe del Servicio de Adquisiciones sobre el Terreno, en la Sede. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المكتب أُنشئ كمشروع تجريبي على أساس عدم تكبد أي تكاليف في حدود الموارد المتاحة للبعثات الميدانية وشعبة المشتريات، وأن رئيسه مسؤول أمام رئيس دائرة المشتريات الميدانية في المقر. |
La Comisión acoge con beneplácito los ahorros obtenidos y las eficiencias generadas hasta el momento como resultado de la puesta en funcionamiento de la oficina regional de adquisiciones como proyecto piloto de la División de Adquisiciones. | UN | وترحب اللجنة بالوفورات والزيادة في الكفاءة التي أُفيد بتحقيقها حتى الوقت الحالي نتيجة تشغل مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي لشعبة المشتريات. |
Se creó una oficina regional de adquisiciones en Entebbe como proyecto experimental | UN | أنشئ مكتب إقليمي للمشتريات في عنتيبي كمشروع تجريبي |
Es prácticamente imposible determinar su tamaño en un momento dado, pero desde sus orígenes en 1969, como proyecto experimental vinculado a las investigaciones con fines de defensa, se ha ampliado enormemente. | UN | ويستحيل عمليا تحديد حجمها في أي وقت من اﻷوقات، ولكنها نمت بكثافة منذ إنشائها في اﻷصل كمشروع تجريبي مرتبط باﻷبحاث الدفاعية في عام ١٩٦٩. |
Por ejemplo, un proyecto sobre alfabetización bilingüe basado en cuestiones referentes a la salud genésica, elaborado inicialmente como proyecto experimental en la región andina del Perú, se estaba aplicando ahora a escala nacional en Bolivia. | UN | فمثلا، هناك مشروع لتعليم القراءة والكتابة بلغتين يستند الى قضايا الصحة اﻹنجابية، كان قد وضع في اﻷساس كمشروع تجريبي في منطقة اﻷنديز البيروية، يجري حاليا تنفيذه في بوليفيا على النطاق الوطني. |
La Secretaría tiene intención de establecer la oficina de adquisiciones regional en calidad de proyecto piloto. | UN | وكانت الأمانة العامة تعتزم إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي. |
Tomando nota de los progresos realizados por la Directora Ejecutiva en el establecimiento del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios Urbanos Marginales como un proyecto piloto de tres años de duración en colaboración con la Alianza de las Ciudades, | UN | وإذ يلاحظ التقدم الذي حققته المديرة التنفيذية بإنشاء مرفق ترقية الأحياء الفقيرة كمشروع تجريبي مدته ثلاث سنوات بالتعاون مع تحالف المدن، |
Esta labor se llevó a cabo con carácter experimental, y la información recibida y la experiencia adquirida se incorporaron en el programa de capacitación y se aplicaron en el resto de los departamentos | UN | وقد نفذت هذه المبادرة كمشروع تجريبي وأدرجت الملاحظات والدروس المستفادة في البرنامج التدريبي ونُفذت في بقية المقاطعات |
35. También se organizó, a título experimental para posibles programas de capacitación y orientación en el futuro, una sesión de capacitación práctica sobre la preparación de propuestas de proyectos. | UN | 35- وقد عُقدت أيضاً حلقة تدريب عملي بشأن إعداد مقترحات المشاريع كمشروع تجريبي لبرامج التدريب والتعليم الممكنة مستقبلاً. |
Desde que se inició el sitio de las Naciones Unidas en la Web como un proyecto experimental en junio de 1995, el Departamento ha procurado desarrollar, mantener y actualizar el sitio con los recursos existentes. | UN | ومنذ تدشين موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية كمشروع تجريبي في حزيران/يونيه ١٩٩٥ تجاهد اﻹدارة من أجل تطوير الموقع ومواصلته وتحديثه في إطار الموارد المتاحة. |
Para aquellos refugiados que no han regresado a sus países de manera voluntaria, Zambia, en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, ha emprendido, a modo de proyecto experimental, un programa de desarrollo conocido como la " Iniciativa de Zambia " , destinado a estimular el desarrollo económico en la provincia occidental del país, en la que se concentra gran cantidad de refugiados. | UN | وبالنسبة للاجئين الذين لم يعودوا اختيارا إلى أوطانهم، قامت زامبيا، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ببدء برنامج يعرف باسم " المبادرة الزامبية " من أجل حث التنمية الاقتصادية في المقاطعة الغربية من زامبيا التي توجد فيها أعداد كثيفة من اللاجئين، وذلك كمشروع تجريبي. |