Las deliberaciones celebradas en estos diversos contextos han sido muy valiosas como fuente de información para la preparación del presente informe. | UN | وقد كانت المناقشات التي دارت في شتى هذه السياقات بالغة القيمة كمصدر للمعلومات في إعداد هذا التقرير. |
La base de datos también se utilizará como fuente de información para obtener electrónicamente informes breves. | UN | وستستعمل قاعدة البيانات أيضا كمصدر للمعلومات للإنتاج الآلي ' ' للتقارير الموجزة``. |
- Indicar hasta qué punto pueden ser complementados o modificados sin merma de su validez como fuente de información comparativa; | UN | - اﻹشارة الى مدى امكانية استكمالها أو تعديلها دون اﻹضرار بقيمتها كمصدر للمعلومات المقارنة؛ |
Mediante esta obra, las Naciones Unidas están cultivando una audiencia más amplia para el estudio económico original al tiempo que fortalecer su función de fuente de información en la esfera económica. | UN | وعليه، فإن اﻷمم المتحدة تصطنع لنفسها جمهورا أوسع بالنسبة للدراسة الاقتصادية اﻷصلية وتعمل في الوقت نفسه على زيادة دورها كمصدر للمعلومات في المجال الاقتصادي. |
Con el portal se procura ayudar a los países en sus tareas de preparación de los informes sobre asuntos forestales, ofreciendo una fuente de información accesible al respecto. | UN | والهدف من هذه الصفحة هو مساعدة البلدان في جهودها في مجال الإبلاغ المتعلق بالغابات واستخدامها كمصدر للمعلومات الوطنية المتعلقة بالغابات يمكن الوصول إليه بيسر. |
Gracias a sus emisiones durante 24 horas al día, Radio MINURCA se dio a conocer rápidamente como fuente de información objetiva. | UN | ٢٠ - إن إذاعة البعثة، التي تبث إرسالها على مدار ٢٤ ساعة في اليوم، سرعان ما أثبتت وجودها كمصدر للمعلومات الموضوعية. |
La matrícula regional se utiliza no sólo como fuente de información sobre los buques pesqueros sino también como instrumento para garantizar el cumplimiento de las leyes y reglamentos de los Estados ribereños. | UN | ولا يستخدم السجل الإقليم فحسب كمصدر للمعلومات عن سفن الصيد، بل يستغل أيضاً كأداة تضمن الالتزام بقوانين الدول الساحلية وقواعدها التنظيمية. |
Un ejemplo de lo dicho es el turismo, donde la mayoría de los países de origen que generan el mayor número de turistas que viajan a los países desarrollados utilizan Internet como fuente de información sobre los puntos de destino. | UN | وتعد السياحة مثالاً لذلك حيث يستخدم معظم السائحين من البلدان الأصلية التي توفر أكبر أعداد من السائحين الذين يسافرون إلى البلدان النامية شبكة الإنترنت كمصدر للمعلومات عن بلدان المقصد. |
Como parte de los preparativos para el examen previsto, se había enviado un cuestionario a los gobiernos y también se utilizarían como fuente de información los informes presentados desde 1995 por los Estados partes en la Convención. | UN | وقد تم توزيع استبيان على الحكومات من أجل إعداد هذا الاستعراض، وستستخدم التقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية منذ عام 1995 كمصدر للمعلومات في إعداد الاستعراض. |
Como parte de los preparativos para el examen previsto, se había enviado un cuestionario a los gobiernos y también se utilizarían como fuente de información los informes presentados desde 1995 por los Estados Partes en la Convención. | UN | وقد تم توزيع استبيان على الحكومات من أجل إعداد هذا الاستعراض، وستستخدم التقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية منذ عام 1995 كمصدر للمعلومات في إعداد الاستعراض. |
El registro regional se utiliza no sólo como fuente de información sobre buques de pesca sino también como instrumento para asegurar el cumplimiento de las leyes y disposiciones de los Estados ribereños. | UN | ولا يستخدم السجل الإقليمي كمصدر للمعلومات المتعلقة بالسفن الصيد وحسب، بل أيضا كأداة لكفالة الامتثال لقوانين الدول الساحلية وقواعدها التنظيمية. |
Utilizar PRTR adaptados a las distintas circunstancias de cada país como fuente de información ambiental valiosa para la industria, los gobiernos y el público y como mecanismos para estimular la reducción de las emisiones. | UN | إستخدام سجلات إطلاق ونقل الملوثات التي تم مواءمتها لتناسب الظروف الوطنية كمصدر للمعلومات البيئية القيمة للصناعة، والحكومات وللعامة وكآليات لتحفيز إحداث تخفيضات في الإنبعاثات. |
Como prescribía la decisión XVI/33, dicho mandato se empleó como fuente de información durante el citado curso práctico. | UN | وكما طُلب في المقرر 16/33، فقد أُستخدمت هذه الاختصاصات كمصدر للمعلومات أثناء حلقة العمل المذكورة آنفاً. |
Este organismo independiente también cumplirá la función de fuente de información fidedigna y de primera mano para verificar muchas de las denuncias falsas y sin corroborar o las instigaciones provocadas por elementos irresponsables; | UN | وستعمل هذه الهيئة المستقلة أيضا كمصدر للمعلومات الموثوقة المباشرة من أجل التحقق من العديد من الادعاءات الزائفة وغير المثبتة أو التحريضات الناجمة عن عناصر غير مسؤولة؛ |
Este organismo independiente también cumplirá la función de fuente de información fidedigna y de primera mano para verificar muchas de las denuncias falsas y sin corroborar o las instigaciones provocadas por elementos irresponsables; | UN | وستعمل هذه الهيئة المستقلة أيضا كمصدر للمعلومات الموثوقة المباشرة من أجل التحقق من العديد من الادعاءات الزائفة وغير المثبتة أو التحريضات الناجمة عن عناصر غير مسؤولة؛ |
:: Un mayor uso del sitio en la Web de la Red de Información de los pequeños Estados insulares en desarrollo (SIDSNet), en su doble vertiente de fuente de información para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe y centro de información acerca de ellos, especialmente información relativa a las recomendaciones mencionadas anteriormente. | UN | :: زيادة استخدام موقع الدول الجزرية الصغيرة النامية الموجود على الشبكة كمصدر للمعلومات للدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية وعنها، بما في ذلك المعلومات ذات الصلة بالتوصيات الواردة أعـلاه. |
Ahora, sobre todo queremos verte como una fuente de información. | Open Subtitles | الان,في المقاول الاول نريدك أنت لرؤيتنا كمصدر للمعلومات |
Lo que falta por hacer para que el centro de documentación empiece a funcionar es que la secretaría cuente con el personal necesario para llenar el centro de documentación con enlaces y otros datos de amplitud suficiente para que se convierta en un instrumento útil, actualizarlo constantemente para que haya seguridades de que es una fuente de información exacta y actual y pueda dar respuesta inmediata y efectiva a las solicitudes de orientación. | UN | أمّا ما تبقى لجعل المركز يدخل طور العمل فهو قيام الأمانة بتحصيل الموارد من الموظفين اللازمين لإثرائه بالوصلات وغيرها من البيانات الشاملة بما فيه الكفاية لكي يكون المركز أداة مفيدة، ولتحديث محتوياته باستمرار لكي يُعتمد عليه كمصدر للمعلومات الصحيحة والحديثة، وللردّ بسرعة وفعالية على طلبات التوجيهات. |
El informe también puede ser utilizado por los gobiernos nacionales y las instalaciones a modo de material de consulta con carácter de orientación general sobre el manejo ambientalmente racional. | UN | ويمكن أيضاً أن تستخدم التقرير الحكومات والمرافق الوطنية كمصدر للمعلومات عن التوجيهات العامة بشأن الإدارة السليمة بيئياً. |
Estos informes han servido también de fuente de la información adicional a que se hace referencia en el párrafo 3 del anexo D del Convenio de Estocolmo sobre este producto químico que se propone incluir entre los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | 3 - وتفيد هذه الاستعراضات أيضاً كمصدر للمعلومات الإضافية المشار إليها في الفقرة 3 من المرفق دال من اتفاقية استكهولم بشأن هذه المادة الكيميائية من الملوثات العضوية الثابتة المقترح إدراجها فيها. |
Los datos de teleobservación cumplen una función cada vez más importante como fuente de la información fiable y puntual necesaria para la ordenación sostenible de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. | UN | وتؤدي البيانات المستشعرة عن بعد دورا متزايد الأهمية كمصدر للمعلومات الموثوقة والموقوتة اللازمة لادارة الموارد الطبيعية ادارة مستدامة ولحماية البيئة. |
El jefe Sousa firmó una declaración jurada, que acredita su credibilidad como informante civil. | Open Subtitles | الرئيس "سوزا" وانا وقعنا علي تفويض, يضمن مصداقيته كمصدر للمعلومات |
Al final del presente informe figura la lista de los documentos analizados y utilizados por la Comisión como referencia en su examen del informe del Secretario General. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في تقرير الأمين العام. |