Asimismo, están sujetos a control algunos explosivos industriales que podrían emplearse como componentes de artefactos explosivos improvisados. | UN | وتخضع للمراقبة أيضا بعض المتفجرات الصناعية التي يمكن استخدامها كمكونات لأجهزة تفجيرية مرتجلة. |
Sin embargo, esos objetos son de uso muy frecuente como componentes de las naves espaciales. | UN | ومع ذلك، يشيع استخدام هذه الأجسام كثيرا كمكونات للمركبات الفضائية. |
Usaban como componentes a los condenados a muerte en vez de ejecutarlos. | Open Subtitles | لم يقوموا بإعدام هؤلاء الذين يستحقون الإعدام وبدلا من ذلك إستخدموهم كمكونات, |
Ese marco podría incluir como elementos principales una cláusula global de la nación más favorecida, el principio de equiparación con los nacionales, un mecanismo para la solución de controversias, criterios mínimos de transparencia y normas sobre el comportamiento competitivo. | UN | ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار كمكونات أساسية فيه حكما عالميا يُعنى بالدول اﻷكثر رعاية، والمعاملة الوطنية، وآلية لتسوية المنازعات، والمعايير الدنيا للشفافية ولقواعد السلوك التنافسي. |
La aportación de alimentos y dinero en metálico como parte de los sueldos de los maestros formaba parte de la reconstrucción, así como el regreso de las personas desplazadas. | UN | وأضافت أن توفير الغذاء والنقود كمكونات لمرتبات المعلمين، يعتبر جزءا من عملية إعادة البناء، كما هو الحال بالنسبة لعودة المشردين. |
Por su parte, los países en desarrollo deben contar, como componentes de sus políticas sociales, con planes y programas para sustentar los valores tradicionales que mantienen la cohesión de la familia. | UN | ومن جانبها، فإن البلدان النامية ينبغي أن تكون لها، كمكونات لسياساتها الاجتماعية، خطط وبرامج لدعم القيم التقليدية التي تعزز تماسك اﻷسرة. |
Dicha preocupación obedece a que los tubos de aluminio de gran tenacidad con las características apropiadas pueden utilizarse como componentes de equipo para el enriquecimiento de uranio. | UN | ويرجع هذا القلق إلى أن أنابيب الألومينيوم عالية المتانة ذات الخصائص المناسبة يمكن استخدامها كمكونات لمعدات تخصيب اليورانيوم. |
El ADN y sus versiones sintéticas se han utilizado para fabricar objetos, retículos y dispositivos. Éstos se han utilizado como componentes y agentes de unión en la construcción de estructuras complejas. | UN | وقد استُخدم الدنا والنسخ التركيبية منه في صنع أشياء وشبيكات وأجهزة استُعملت كمكونات وأيضاً كعوامل وصل في إنشاء بنيات مركبة. |
En el caso de que una hoja de programas y proyectos se deba utilizar para especificar qué clase de soluciones contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía se incluyen como componentes principales o secundarios en un programa o proyecto determinado. | UN | في حالة ورقة البرنامج والمشروع، سوف يتم استخدام رموز الأنشطة ذات الصلة في تحديد أنواع أساليب مكافحة التصحر، وتردي الأراضي أو الجفاف التي يجب إيجادها في برنامج أو مشروع محدد كمكونات مبدئية أو ثانوية. |
Esa labor podría sumarse a los trabajos existentes sobre los riesgos de ciertos materiales y piezas de toda la cadena de suministro que se utilizan como componentes de artefactos explosivos improvisados. | UN | ويمكن لهذا العمل أن يفيد، في جملة أمور، في إضافة قيمة للعمل القائم بشأن مخاطر بعض المواد والأجزاء في كامل سلسلة الإمداد التي يجري استخدامها كمكونات من الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
Es poco probable que se intente establecer una amplia reglamentación o restricción del acceso a esas sustancias químicas a menos que su utilización como componentes de explosivos se considere un problema cuya gravedad justifique los costos y las dificultades resultantes para los usuarios legítimos. | UN | ومن الراجح أن أي محاولة لتنظيم أو تقييد واسع النطاق لإمكانية الحصول على تلك المواد الكيميائية لن تحدث ما لم ينظر إلى استخدام تلك المواد كمكونات تفجيرية على أنه مشكلة خطيرة بما يكفي لتبرير ما يتعرض له مستخدموها الشرعيون من تكاليف ومضايقة. |
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, dijo, ofrece una buena oportunidad para discutir el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente, como componentes interdependientes y de reforzamiento mutuo en el desarrollo de los asentamientos humanos sostenibles. | UN | 2 - وقال إن الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي تتيح الفرصة لمناقشة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والوقاية البيئية كمكونات متداخلة ومتعاضدة معاً. |
No se permitiría el reciclado y la reutilización de productos que contengan éter de pentabromodifenilo si ello conlleva una nueva utilización de isómeros de éter de tetrabromodifenilo o de éter de pentabromodifenilo como componentes de nuevos productos, puesto que el artículo 6 del Convenio prohíbe tales actividades. | UN | ولن يُسمح بإعادة تدوير أو إعادة استخدام المنتجات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، إذا كان ذلك سوف يؤدي إلى استخدام جديد لإيزوميرات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كمكونات لمنتجات جديدة، لأن هذه الأنشطة محظورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية. |
Todos los proyectos de programas detallados en el marco del programa del PNUD para 1998–2000 han sido incluidos por la Autoridad Palestina en el Plan Palestino de Desarrollo para 1998–2000, o bien como proyectos independientes, o bien como componentes de programas más amplios. | UN | وقد أدرجت السلطة الفلسطينية، في الخطة اﻹنمائية الفلسطينية، ١٩٩٨-٢٠٠٠ جميع المشاريع والبرامج المبينة بالتفصيل في اﻹطار البرنامجي للبرنامج اﻹنمائي ١٩٩٨-٢٠٠٠، إما كمشاريع قائمة بذاتها أو كمكونات لبرامج أوسع نطاقا. |
Tanto en el Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre como en el informe sobre el proceso de consultas se subrayó la importancia de los océanos y los mares como componentes esenciales de los ecosistemas de la Tierra y elementos fundamentales para la seguridad alimentaria mundial y para sostener la prosperidad económica y el bienestar de muchas economías nacionales, especialmente en los países en desarrollo. | UN | 79 - وتؤكد خطة تنفيذ المؤتمر، وكذلك تقرير العملية التشاورية، أهمية المحيطات والبحار كمكونات أساسية للنظام الإيكولوجي للكرة الأرضية وعناصر حيوية للأمن الغذائي العالمي، ولاستدامة ازدهار ورفاه أنظمة اقتصادية وطنية كثيرة، لا سيما في البلدان النامية. |
Debemos aplicar las disposiciones de la resolución de septiembre de 2002, aprobada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, que se centró en la importancia de los océanos y los mares como componentes fundamentales de la biosfera y medio de promover la seguridad alimentaria sostenible, en particular en los países en desarrollo. | UN | لا بد من إنفاذ قرارات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد بجوهانسبرغ في الفترة من 2-4 أيلول/ سبتمبر 2002، التي أكدت على أهمية المحيطات والبحار كمكونات أساسية للنظام الإيكولوجي للكرة الأرضية وكعناصر حيوية للأمن الغذائي العالمي المستدام لا سيما في البلدان النامية. |
También se han observado, como componentes menores del FireMaster(R), mezclas de bromoclorobifenilos y naftalenos polibromados (Criterios de salud ambiental - EHC 152 (Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas - IPCS, 1994)). | UN | وقد لوحظ وجود البروموكلورو ثنائي الفينيل والنفثالين متعدد البروم كمكونات أدنى من مكونات (معيار الصحة البيئية EHC 152 (IPCS, 1994)) FireMaster(R) البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1994). |
En circunstancias ideales, todos los gastos directos deberían financiarse como componentes identificables de una operación, programa o proyecto y no mediante el cargo por concepto de gastos de apoyo expresado como porcentaje de los gastos directos (es decir, el cargo por concepto de apoyo a los programas). | UN | والطريقة المثلى لتمويل جميع التكاليف المباشرة هي تمويلها كمكونات يسهل تحديدها من عملية أو برنامج أو مشروع وليس من خلال تكاليف الدعم الممثلة بنسبه مئوية من التكاليف المباشرة (أي تكاليف دعم البرامج). |
El valor instrumental de la incorporación de los derechos humanos en la práctica del desarrollo no debe oscurecer la adecuada comprensión de los derechos humanos como elementos constitutivos del desarrollo humano. | UN | ولا ينبغي أن تحجب فائدة إدماج حقوق الإنسان في ممارسات التنمية فهم حقوق الإنسان فهماً سليماً كمكونات أساسية للتنمية البشرية. |
La aportación de alimentos y dinero en metálico como parte de los sueldos de los maestros formaba parte de la reconstrucción, así como el regreso de las personas desplazadas. | UN | وأضافت أن توفير الغذاء والنقود كمكونات لمرتبات المعلمين، يعتبر جزءا من عملية إعادة البناء، كما هو الحال بالنسبة لعودة المشردين. |
El aceite y la cera se usaron como base de ingredientes para pintura de aceite. | Open Subtitles | كل من الزيت و الشمع إستعملا كمكونات أساسية للطلاء الزيتي |
Los substratos cerámicos a que se refiere este punto no incluyen los materiales cerámicos con un contenido igual o superior al 5% en peso de arcilla o cemento como constituyentes separados o combinados. | UN | ركازات الخزف، بالشكل المستخدم في هذا البند، لا تشمل مواد الخزف التي تحتوي على 5 في المائة أو أكثر من وزنها من الصلصال أو المادة اللاصقة، سواء كمكونات منفردة أو كخليط. |