El sistema de las Naciones Unidas aporta el 15% del total de la asistencia técnica a título de donación. | UN | وتقـدم منظومـة اﻷمـم المتحـدة نسبة لا تتجاوز ١٥ في المائة من مجموع المساعدة التقنية كمنح. |
En los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos, una parte relativamente mayor de los recursos necesarios tendrá que provenir de fuentes externas en condiciones de favor o a título de donación. | UN | وفي أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، لا بد لقدر كبير من مجموع الموارد اللازمة أن يأتي من مصادر خارجية كمنح أو بشروط تيسيرية. |
4. Con el objeto de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes, por la presente se establece un Mecanismo Mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar hacia los países Partes en desarrollo afectados recursos financieros sustanciales, incluida la transferencia de tecnología, sobre la base de donaciones y/o préstamos en condiciones favorables u otras condiciones análogas. | UN | ٤ - بغية زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ بموجب هذا " آلية عالمية " للنهوض بالاجراءات التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، كمنح و/أو بشروط تساهلية أو غير ذلك من الشروط، إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة. |
Desde su creación, este Fondo Fiduciario ha otorgado 7,4 millones de dólares en subvenciones para 157 iniciativas en más de 80 países. | UN | وقد أسند الصندوق الاستئماني، منذ إنشائه، 7.4 ملايين دولار كمنح لـ 157 مبادرة في أكثر من 80 بلدا. |
Por otra parte, en una situación de esa índole algunos aspectos fundamentales del régimen liberalizado, como la concesión del trato nacional, pueden perder su significado y su función precisos. | UN | كما أنه لن يكون لجوانب أساسية معينة للنظام المحرر من القيود، كمنح المعاملة الوطنية، في ظل هذه الحالة، أي مغزى دقيق أو مهمة محددة. |
Desde el comienzo de sus operaciones, el Fondo ha destinado más de 3.000 millones de dólares a programas en tierras secas que se centran sobre todo en el desarrollo local y ha aportado 165 millones de dólares en donaciones de asistencia técnica a investigaciones agrícolas y actividades conexas de transferencia de tecnología, desarrollo institucional y capacitación destinada a agricultores de escasos recursos. | UN | ومنذ بدء العمليات، رصد الصندوق أكثر من ٣ مليارات دولار أمريكي لبرامج في مناطق جافة، مع تركيز رئيسي على تنمية للمناطق المحلية وقدم ما قيمته ٥٦١ مليون دولار أمريكي كمنح من المساعدات التقنية للبحث الزراعي وما يتصل به من أنشطة نقل التكنولوجيا، وبناء المؤسسات، وتدريب الفلاحين الفقراء على تنمية مواردهم. |
En 1999 Baptist World Aid, la sección de la Alianza Bautista Mundial encargada de realizar actividades de socorro y desarrollo por conducto de los órganos que la componen, gastó 1.253.118 dólares en subsidios en efectivo y 6.556.745 dólares en subsidios en especie. | UN | وأنفقت المعونة المعمدانية العالمية، وهي فرع التحالف الذي يقوم بأنشطة الإغاثة والتنمية من خلال هيئاته الأعضاء، مبلغ 118 253 1 دولاراً كمنح مالية نقدية ومبلغ 745 556 6 دولاراً كمنح عينية في عام 1999. |
El programa conexo de adelanto socioeconómico de la mujer proporciona donaciones de 5.000 dólares a empresas dirigidas por mujeres, así como a grupos de mujeres para el establecimiento de empresas. | UN | ويقوم برنامج النهوض بالمرأة اقتصاديا واجتماعيا، المتصل بالمشروع، بتقديم ٠٠٠ ٥ دولار كمنح لﻷعمال التجارية التي ترأسها المرأة وللجماعات النسائية لبدء أعمال تجارية. |
Cantidades desembolsadas directamente a través de los fondos de donantes múltiples como subvenciones a asociados nacionales para agilizar la aplicación de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros | UN | كمية التمويل الذي صُرف من خلال أموال المسار السريع التي قدمها المانحون المتعددون مباشرة كمنح إلى الشركاء الوطنيين لتنفيذ الالتزامات المقطوعة في مجال المساواة بين الجنسين |
También es la razón por la que Irlanda ha contribuido constantemente al alivio de la deuda y seguirá haciéndolo, aunque ella misma no es titular de ninguna deuda ya que toda su asistencia se presta en forma de donación. | UN | ولهذا السبب تسهم أيرلندا باستمرار في التخفيف من أعباء الديون وستستمر في الإسهام في ذلك، حتى وإن لم تكن هي نفسها دولة دائنة، وكل مساعداتها تقدم كمنح. |
Probablemente la mejor forma de lograr este objetivo sea dar un giro radical favorable a la promoción de una inversión extranjera directa sostenible y a que se facilite financiación en condiciones de favor a título de donación, en lugar de préstamos. | UN | ولعل أفضل طريقة لبلوغ هذا الهدف هي التحول الحاسم نحو تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المستدام، وتقديم التمويل الميسر كمنح بدلاً من القروض. |
Probablemente la mejor forma de lograr este objetivo sea dar un giro radical favorable a la promoción de una inversión extranjera directa sostenible y a que se facilite financiación en condiciones de favor a título de donación, en lugar de préstamos. | UN | ولعل أفضل طريقة لبلوغ هذا الهدف هي التحول الحاسم نحو تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المستدام، وتقديم التمويل الميسر كمنح بدلاً من القروض. |
Algunos consideran que aunque los fondos del Servicio Financiero Internacional se concedan a los países en desarrollo a título de donación, constituyen en realidad un tipo de préstamo en el que el monto de futuras ayudas actúa como aval. | UN | ويرى البعض أموال المرفق الدولي للتمويل باعتبارها في الحقيقة نوعا من القروض يستخدم أموال المساعدة كضمانة رهنية في المستقبل، رغم أنها توزع كمنح على البلدان النامية. |
ii) A título de donación [y de préstamo en condiciones favorables] de acuerdo con el derecho a recibir pagos regulares y continuos; | UN | `2` كمنح [وقروض تساهلية] استناداً إلى استحقاقات تلقي دفعات منتظمة ومتواصلة؛ |
4. Con el objeto de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes, por la presente se establece un Mecanismo Mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar hacia los países Partes en desarrollo afectados recursos financieros sustanciales, incluida la transferencia de tecnología, sobre la base de donaciones y/o préstamos en condiciones favorables u otras condiciones análogas. | UN | ٤- بغية زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ بموجب هذا " آلية عالمية " للنهوض بالاجراءات التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، كمنح و/أو بشروط تساهلية أو غير ذلك من الشروط، إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة. |
4. Con el objeto de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes, por la presente se establece un Mecanismo Mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar hacia los países Partes en desarrollo afectados recursos financieros sustanciales, incluida la transferencia de tecnología, sobre la base de donaciones y/o préstamos en condiciones favorables u otras condiciones análogas. | UN | ٤- بغية زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ بموجب هذا " آلية عالمية " للنهوض بالاجراءات التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، كمنح و/أو بشروط تساهلية أو غير ذلك من الشروط، إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة. |
Por la presente se establece un Mecanismo Mundial destinado a promover medidas para movilizar y canalizar hacia los países Partes en desarrollo afectados recursos financieros sustanciales, incluida la transferencia de tecnología, sobre la base de donaciones y/o préstamos en condiciones favorables u otras condiciones análogas. | UN | تُنشأ بموجب هذا " آلية عالمية " للنهوض بالإجراءات التي تؤدي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا، كمنح و/أو بشروط تساهلية أو غير ذلك من الشروط، إلى الأطراف من البلدان النامية المتأثرة. |
La Arabia Saudita ha otorgado su asistencia para el desarrollo en términos muy favorables y en la forma de ayuda no condicionada, gran parte de la cual ha consistido en subvenciones. | UN | وتُمنح المساعدات الإنمائية السعودية بشروط ميسرة جدا وفي صورة مساعدات غير مقيدة، يُقدم جزء كبير منها كمنح. |
El FNUDC desembolsó 17 millones de dólares en subvenciones, según se refleja en los gastos. | UN | وقام الصندوق بتوزيع 17 مليون دولار كمنح على النحو المبيّن في المصروفات. |
ii) Equilibrar los controles " descendentes " de los gobiernos y las instituciones, como la concesión de licencias, con la supervisión " ascendente " a cargo de los organismos científicos y los propios científicos, en forma de examen por homólogos; | UN | `2` أن توازن بين عمليات المراقبة الحكومية أو المؤسسية " التنازلية " ، كمنح التصاريح، من جهة، وبين عملية الإشراف " التصاعدية " التي تجريها المؤسسات العلمية، بل ويجريها العلماء أنفسهم، كما في استعراض النظراء، من جهة أخرى؛ |
Para Nauru, esto sólo puede definirse como la concesión de una vigésimo octava voz a la Unión Europea en el debate general - una voz añadida que reitere los puntos de vista ya expresados por sus miembros; una voz añadida de la que todos los demás países no miembros de la Unión Europea carecerían. | UN | بالنسبة لناورو، لا يمكن أن يوصف هذا إلا كمنح الاتحاد الأوروبي صوتا ثامن وعشرين في المناقشة العامة - صوتا إضافيا لتعزيز وجهات نظر أعضائه التي أعرب عنها بالفعل وصوتا إضافيا لن تتمتع به البلدان الأخرى غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Entre el 1º de julio de 2000 y el 30 de junio de 2004 más de 594.000 familias y personas recibieron más de 4.100 millones de dólares en donaciones del citado Plan, destinadas a ayudar a los beneficiarios a adquirir su primera vivienda. | UN | وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 تلقى أكثر من 000 594 أسرة وفرد 4.1 مليار دولار في إطار هذا البرنامج كمنح لمساعدتهم في شراء بيوتهم لأول مرة. |
Ha proporcionado cerca de 251.653 dólares en subsidios para proyectos catalíticos e innovadores en la esfera de la familia (véase el cuadro). | UN | وقدم نحو ٦٥٣ ٢٥١ دولار كمنح للمشاريع الحفازة والمبتكرة في ميدان اﻷسرة )انظر الجدول(. |
Las donaciones de terrenos por los gobiernos no constituye una modalidad óptima, porque el riesgo y los costos que la construcción de un edificio entraña para las entidades de las Naciones Unidas son muy altos y afectan la capacidad de las organizaciones de ejecutar sus mandatos. | UN | واﻷراضي التي تقدمها الحكومات كمنح ليست الطريقة المثلى ﻷن المخاطر والتكاليف الناشئة عن قيام كيانات اﻷمم المتحدة بعملية التشييد هي جـد مرتفعة وتنتقص من قدرة المنظمات على السعي لتنفيذ ولاياتها. |
Se entregaron 23 de estos préstamos, que oscilaron entre los 3.200 y los 6.000 dólares, del 50% al 70% como subvenciones y el resto como préstamos con una comisión por servicio del 7%. | UN | وقدمت قروض ميسرة عددها 23 قرضا تراوحت قيمة الواحد منها بين 200 3 دولار و 000 6 دولار وزع منها ما بين 50 و 70 في المائة كمنح والباقي كقروض برسم خدمة قدره 7 في المائة. |
InterRidge ha recibido del Fondo un monto total de 75.000 dólares para la concesión de becas a estudiantes provenientes de países en desarrollo. | UN | وتلقت منظمة إنترريدج مبلغا إجماليا قدره 000 75 دولار من الصندوق، من أجل تقديمه كمنح لزملاء البحث من الدول النامية. |