Algunos observaron que, de resultas de esas estrategias, se habían incautado grandes cantidades de drogas. | UN | وذكر بعضهم أن اتّباع تلك الاستراتيجيات أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات. |
La formación de carteles internacionales y la multiplicación de circuitos ficticios para distribuir grandes cantidades de drogas han hecho más difícil la lucha contra este flagelo. | UN | فتشكيل الكارتلات الدولية وازدياد الشركات العاملة في نقل كميات كبيرة من المخدرات قد جعلا مكافحة هذا البلاء أكثر صعوبة من ذي قبل. |
No es coincidencia que, año tras año, los servicios de aduana de Bulgaria decomisen grandes cantidades de drogas y precursores. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن الجمارك البلغارية تضبط، سنة بعــد سنـــة، كميات كبيرة من المخدرات والسلائف. |
Hoy día grandes cantidades de estupefacientes ilícitos encuentran su camino a nuestras islas más lejanas. | UN | واليوم، تجد كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة طريقها حتى الى أكثر جزرنا بعدا عن العالم. |
Singapur trabaja estrechamente con sus homólogos regionales, llevando a cabo operaciones conjuntas con los organismos policiales, lo que ha permitido incautar importantes cantidades de drogas ilícitas y arrestar a los narcotraficantes. | UN | وأن سنغافورة تعمل عن كثب مع نظرائها في المنطقة، وتجري عمليات مشتركة مع وكالات إنفاذ القانون تؤدي إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير القانونية واعتقالات لتجار المخدرات. |
Según ha informado el Gobierno, durante el último año se efectuaron importantes incautaciones de drogas y la lucha contra el narcotráfico se ha convertido en una de las prioridades del nuevo Gobierno. | UN | وقد أفادت الحكومة عن ضبط كميات كبيرة من المخدرات خلال السنة الماضية، وأعلنت الحكومة الجديدة التي تم تنصيبها حديثا أن مكافحة الاتجار بالمخدرات تمثل إحدى أولوياتها. |
Se habían incautado grandes cantidades de drogas y se habían aplicado importantes medidas para mejorar la fiscalización. | UN | وذُكر أن كميات كبيرة من المخدرات ضبطت وأن تدابير هامة اتخذت لتحسين مكافحة المخدرات. |
Se habían incautado grandes cantidades de drogas y se habían aplicado importantes medidas para mejorar la fiscalización. | UN | وذُكر أن كميات كبيرة من المخدرات ضبطت وأن تدابير هامة اتخذت لتحسين مكافحة المخدرات. |
En Eslovaquia, país situado en la ruta balcánica que comunica a las regiones productoras de drogas de Asia sudoccidental con los mercados de Europa septentrional y occidental, se han incautado grandes cantidades de drogas ilícitas. | UN | وفي سلوفاكيا، التي تقع على طريق البلقان الذي يربط مناطق انتاج المخدرات في جنوب غرب آسيا باﻷسواق شمال وغرب أوروبا، تمت مصادرة كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة. |
Se habían incautado grandes cantidades de drogas ilícitas y se habían aplicado importantes medidas para prevenir el blanqueo de dinero, fomentar la cooperación judicial y mejorar la fiscalización de drogas. | UN | وقد تمّ ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة، كما تم تنفيذ تدابير مهمة ترمي إلى منع غسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي وتحسين الضوابط الرقابية على المخدرات. |
LAPD ha encontrado grandes cantidades de drogas en el coche de Scott. | Open Subtitles | اكتشفت الشرطة كميات كبيرة من المخدرات في سيارة " سكوت " |
Del estudio de todos los informes presentados por el grupo de expertos se desprende muy claramente que la acción de los barones de la droga y los narcotraficantes es hoy en día más devastadora que nunca, que el mercado de los estupefacientes sigue creciendo, que se trasladan grandes cantidades de drogas de un lugar a otro, y que el blanqueo del dinero procedente del narcotráfico sigue efectuándose aún en sectores clave de la economía mundial. | UN | وإن دراسة جميع التقارير المتوفرة من فريق الخبراء تبين بجلاء أن بارونات المخدرات والمتجرين بها بلغوا الذروة فيما يلحقونه من دمار، وأن أسواق المخدرات ما زالت آخذة في الاتساع وأن كميات كبيرة من المخدرات تشحن وأن أموال المخدرات ما زالت تغسل حتى في مجالات حساسة من الاقتصاد العالمي. |
Los gobiernos habían podido impedir la desviación de grandes cantidades de drogas, principalmente a países africanos, al denegar la ejecución de varios pedidos de exportación sospechosos. | UN | وأفادوا بأن الحكومات ، بعدم سماحها تنفيذ عدد من أوامر التصدير المشبوهة ، قادرة على منع تسريب كميات كبيرة من المخدرات ، خصوصا الى البلدان الافريقية . |
Se habían incautado grandes cantidades de drogas y adoptado medidas importantes para impedir el blanqueo de dinero, fomentar la cooperación judicial y mejorar la fiscalización de las sustancias sicotrópicas y los precursores. | UN | كما ضبطت كميات كبيرة من المخدرات واتخذت تدابير هامة لمنع غسل اﻷموال وزيادة التعاون القضائي وتحسين عمليات الرقابة على المؤثرات العقلية والسلائف . |
Ese tipo de colaboración ha reducido considerablemente el tráfico de drogas a través del Aeropuerto Internacional de Accra, permitiendo el decomiso de grandes cantidades de drogas. | UN | 25 - ومضى قائلاً إن هذا التعاون أسفر عن الحد كثيراً من الاتجار بالمخدرات عن طريق مطار أكرا ومصادرة كميات كبيرة من المخدرات. |
Así las organizaciones criminales evitan la pérdida de grandes cantidades de estupefacientes, que les proporcionan grandes sumas de dinero. | UN | وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة. |
1989-1990 Cárteles internacionales que importaban grandes cantidades de estupefacientes a través de África. | UN | 1989-1990 قيام عصابات المخدرات الدولية باستيراد كميات كبيرة من المخدرات عن طريق أفريقيا. |
Por conducto de su secretaría, la Junta prestó asistencia a los gobiernos en el establecimiento y la utilización de los sistemas de control necesarios para prevenir la desviación de grandes cantidades de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y sus precursores. | UN | وقدمت الهيئة من خلال أمانتها مساعدة إلى حكومات في إنشاء واستخدام نظم المراقبة اللازمة للحيلولة دون تسريب كميات كبيرة من المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها . |
Observando los ejemplos de investigaciones conjuntas realizadas con éxito por los organismos encargados del cumplimiento de la ley en los planos bilateral, regional e internacional, gracias a las cuales se ha impedido que importantes cantidades de drogas ilícitas lleguen a los destinos previstos, en el marco de los acuerdos bilaterales y multilaterales existentes entre los organismos operacionales encargados del cumplimiento de la ley, | UN | وإذ تلاحظ الأمثلة عن التحقيقات المشتركة الناجحة التي قامت بها أجهزة إنفاذ القانون على كل من المستوى الثنائي والإقليمي والدولي والتي حالت دون وصول كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة إلى مقصدها، والتي نتجت عن اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف أُبرمت بين الأجهزة المعنية بعمليات إنفاذ القانون، |
Aunque su puesta en funcionamiento pleno en Guinea-Bissau se retrasó debido al golpe de Estado de 2012, las dependencias de lucha contra la delincuencia transnacional de Liberia y Sierra Leona han promovido la cooperación nacional e internacional, lo que se ha traducido en detenciones, condenas e importantes incautaciones de drogas. | UN | وفيما تأخر التنفيذ الكامل في غينيا - بيساو بسبب الانقلاب الذي وقع في عام 2012، عززت وحدات مكافحة الجريمة عبر الوطنية في سيراليون وليبريا التعاون الوطني والدولي، ما أدى إلى اعتقالات وصدور أحكام إدانة وضبط كميات كبيرة من المخدرات. |
Tayikistán también se vio forzado a asignar una parte importante de sus limitados recursos al mantenimiento de la seguridad, habida cuenta, en particular, de la situación en el Afganistán, país desde el cual salían de contrabando grandes volúmenes de drogas ilícitas. | UN | واضطرت طاجيكستان إلى تخصيص جزء كبير من مواردها المحدودة لتوفير الأمن، لا سيما وأن الحالة في أفغانستان تساعد على تهريب كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة. |