"كمية المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cantidad de información
        
    • volumen de información
        
    • volumen de la información
        
    • gran cantidad de información
        
    • la cantidad de datos
        
    • cantidad de información que
        
    • cantidad como la
        
    El objetivo fue aumentar la cantidad de información, asesoramiento, intercambio de experiencias, capacitación del personal asesor e investigación. UN والغرض هو زيادة كمية المعلومات المتاحة والإرشاد وتبادل الخبرات وتدريب المرشدين وإجراء البحوث.
    Otro orador señaló que la cantidad de información generada por el Departamento en ocasiones influía negativamente en la calidad de su presentación. UN وأشار متكلم آخر إلى أن كمية المعلومات التي تعدها وتصدرها الإدارة تؤثر أحيانا تأثيرا سلبيا على نوعية عرضها.
    En el horizontal, la cantidad de información digital disponible. TED وأفقيا، كمية المعلومات الرقمية المتاحة.
    Hungría está convencida de la existencia de una interrelación precisa entre el volumen de información que se proporciona a los Estados Miembros, y la disposición de éstos a participar en una u otra operación concreta. UN وقال إن هناك صلة واضحة بين كمية المعلومات التي تقدم للدول اﻷعضاء وبين رغبة هذه الدول في المشاركة في عملية معيﱠنة.
    5. Los informes contienen gran cantidad de información y datos interesantes, que podrían clasificarse en las siguientes tres categorías por orden del volumen de la información proporcionada: UN 5- تتضمن التقارير قدراً كبيراً من المعلومات والبيانات المثيرة للاهتمام، والتي يمكن تصنيفها إلى الفئات الثلاث المبيّنة أدناه، وذلك حسب كمية المعلومات المقدمة:
    la cantidad de información recopilada sobre estas personas es muy alucinante. TED كمية المعلومات التي تم جمعها عن هؤلاء الأشخاص شيء مُذهل تماماً.
    la cantidad de información que puedes poner en un agujero negro está precisamente determinada y es proporcional a su superficie. Open Subtitles كمية المعلومات التي يُمكنكَ وضعها في ثقب أسود دقيقة للغاية و متناسبة مع مساحة سطحه.
    Puedes ver que la caja está cubierta por una grilla, y la cantidad de información ya no puede ser calculada mirando el volumen de la caja, sino que hay que mirar su superficie. Open Subtitles ترى أن الصندوق مُغطى بواسطة شبكة و كمية المعلومات لا يمكن حصرها من خلال النظر إلى حجم الصندوق,
    Tom ha sido capaz de calcular que la cantidad de información existe dentro de ese diamante es afín al área de una esfera que solo se ajusta alrededor de ello en un punto más ancho, una esfera que él llama "la pantalla holográfica". Open Subtitles النهاية إلى الاداة بعد مليارات السنين. استطاع توم حساب أنّ كمية المعلومات القائمة داخل هذه الماسة
    Sin embargo, en último término, dado que la cantidad de información científica y la velocidad de la innovación tecnológica están aumentando a un ritmo sin precedentes, las desigualdades entre las naciones en esta esfera también aumentan día a día. UN ومع ذلك فإن التفاوت بين اﻷمم في هذا المجال، مع كمية المعلومات العلمية ومعدل الابتكار التكنولوجي الذي يتسع نطاقه بسرعة لم يسبق لها مثيل، يتعاظم كل يوم.
    Hay que alentar al Departamento para que siga examinando nuevas tecnologías que aceleren el proceso de difusión y reduzcan la cantidad de información que se proporciona impresa en papel. UN وينبغي تشجيع اﻹدارة على المضي قدما في استكشاف تكنولوجيات جديدة لتعجيل عملية النشر وتقليص كمية المعلومات المقدمة على الورق.
    la cantidad de información inexacta presentada a los investigadores de la Fuerza Internacional de Policía por la policía de Mostar occidental, incluido el Jefe de la Policía, Radic, pone de manifiesto la falta de dirección profesional al más alto nivel de la policía de Mostar occidental. UN وتدل كمية المعلومات الخاطئة التي قدمتها شرطة موستار الغربية، ورئيس الشرطة راداتش، إلى قوة الشرطة الدولية، على انعدام القيادة الممتثلة ﻷخلاقيات المهنة على أعلى مستويات شرطة موستار الغربية.
    Esos informes, que necesariamente son complicados, requieren mucho tiempo en razón de la cantidad de información que debe recogerse, no solamente sobre las 23 organizaciones participantes, sino también, según sea el caso, de otros organismos con fines de comparación. UN وهذه التقارير، المعقدة بالضرورة، تتطلب مزيدا من الوقت بالنظر إلى كمية المعلومات التي يتعين جمعها، ليس من المنظمات الـ ٢٣ المشاركة فحسب، وإنما أيضا من هيئات أخرى، عند الاقتضاء، ﻷغراض المقارنة.
    Para reducir la incertidumbre, los gobiernos y el Fondo Monetario Internacional (FMI) se han esforzado recientemente por aumentar la cantidad de información del público y la rapidez con que se facilita. UN وللحد من هذه الشكوك، عملت الحكومات وصندوق النقد الدولي مؤخراً على زيادة كمية المعلومات التي تقدم للجمهور وعلى زيادة السرعة التي تقدم بها.
    Para reducir la incertidumbre, los gobiernos y el Fondo Monetario Internacional (FMI) se han esforzado recientemente por aumentar la cantidad de información del público y la rapidez con que se facilita. UN وللحد من هذه الشكوك، عملت الحكومات وصندوق النقد الدولي مؤخرا على زيادة كمية المعلومات التي تقدم للجمهور وعلى زيادة السرعة التي تقدم بها.
    ii) Establezca criterios coherentes entre países relativos al número, tipo, duración y calidad de los objetivos, resultados e indicadores, con miras a limitar la cantidad de información presentada en el documento del presupuesto; UN `2` أن تُنشئ معايير متسقة بين البلدان فيما يتعلق بالأهداف والنواتج والمؤشرات، ونوعها، وطولها، ونوعيتها، بغية الحد من كمية المعلومات المقدمة في وثيقة الميزانية.
    :: El volumen de información proporcionada por los gobiernos en los informes individuales varía considerablemente, así como el grado de UN :: التفاوت الكبير في كمية المعلومات التي قدمتها الحكومات في كل من التقارير وفي تفاصيلها.
    También se han aplicado los programas para reducir el riesgo y el daño que nos permiten reducir la tasa de propagación del VIH entre los grupos sociales más vulnerables, así como aumentar el volumen de información disponible. UN وجرى إعداد برامج أيضا من أجل تقليل المخاطر والأضرار، الأمر الذي سيسمح لنا بتقليل معدل انتشار الفيروس بين أشد الفئات الاجتماعية ضعفا، فضلا عن زيادة كمية المعلومات المتوفرة.
    El desarrollo de la tecnología de la comunicación ha tenido una enorme influencia en la productividad de los centros de información y ha permitido aumentar apreciablemente el volumen de la información disponible. UN وكان للتطورات الحاصلة في تكنولوجيا الاتصالات أثر هائل على إنتاجية مراكز الإعلام وأدت إلى حدوث زيادة واسعة في كمية المعلومات المتاحة.
    Los usuarios también podrán acceder directamente a través de la Intranet a una gran cantidad de información estratégica y actualizada periódicamente sobre recursos humanos, información antes disponible únicamente en soporte impreso. UN كما ستتم إتاحة كمية المعلومات الاستراتيجية التي يتم استكمالها بشكل منتظم في مجال الموارد البشرية والتي كانت متاحة في السابق بشكل مباشر للمستخدمين عبر شبكة الانترانت.
    Si podemos hacer esto digitalmente, y podemos recopilar datos, imaginen la cantidad de datos que podemos recolectar a escala mundial. TED وإذا تمكنا من فعل ذلك رقمياً، وتمكنا من جمع المعلومات، تخيل كمية المعلومات التي يمكننا جمعها على الصعيد العالمي.
    32. Han impresionado a la oradora tanto la cantidad como la calidad de los datos incluidos en los informes del Estado parte, y está de acuerdo con las organizaciones no gubernamentales que han elogiado la honestidad, la sinceridad y la seriedad de métodos del Gobierno. UN 32 - وأضافت أن مما أثار إعجابها كمية المعلومات في تقارير الدولة الطرف ونوعيتها، وأنها تضم صوتها إلى أصوات المنظمات غير الحكومية التي امتدحت صدق الحكومة وإخلاصها ونهجها الرصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus