Una reflexión así me parece útil si queremos ahorrar a nuestras poblaciones los horrores de las guerras fratricidas. | UN | وأعتقد أن هذا التفكير سيكون مفيدا إذا كنا نريد تجنيب شعوبنا محنة الحروب بين اﻷشقاء. |
Las causas profundas del problema deben ser abordadas si queremos encontrar una solución justa para los problemas del Oriente Medio. | UN | إذ يجب أن نعالج اﻷسباب الجذرية للمشكلة إذا كنا نريد إيجاد حـــل عـــادل للمشاكل في الشرق اﻷوسط. |
Si queremos seguridad real, lo que acordemos no puede ser para acentuar aún más los desequilibrios abismales que hoy nos insultan y exterminan. | UN | إذا كنا نريد أمنا حقيقيا، فإن ما نتفق عليه يجب ألا يزيد من الاختلالات المرعبة التي تهيننا وتبيد وجودنا اليوم. |
Y esto es lo que vimos. Y fue muy impactante, porque tenía todo lo que Queríamos que las otras imágenes tomadas en órbita hubiesen tenido. | TED | وهذا هو ما رأيناه. وقد كانت صدمة لأنها اظهرت كل ما كنا نريد أن نراه في الصور الأخرى المأخوذة من المدار. |
Espero en este recorrido haber facilitado una nueva perspectiva del alta mar: que también es nuestro hogar y que tenemos que trabajar juntos si vamos a hacer de éste un futuro sostenible de los océanos para todos. | TED | لذا بهذه الرحلة , آمل أنني قد زودتكم بمفهوم جديد لأعالي البحار بانه وطننا الثاني أيضاً وعلينا أن نعمل سوياً ان كنا نريد أن نجعل من مستقبل المحيط مفيداً لنا جميعاً |
Este es el espíritu que debería prevalecer en nuestras labores, si es que realmente deseamos dar otro paso hacia el desarme. | UN | وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح. |
Si quisiéramos pasar a la acción, hemos tenido oportunidades sobradas de hacerlo en respuesta a los ataques contra Zagreb. | UN | ولو كنا نريد أن نفعل ذلك لكان أمامنا فرصة متاحة كي نقوم به ردا على الهجمات التي شُنت على زغرب. |
Si realmente queremos tener éxito en las difíciles tareas que nos esperan, las Naciones Unidas deben trabajar en forma mancomunada. | UN | وإذا كنا نريد حقا أن نحقق المهام الصعبة التي تواجهنا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل معا. |
Si queremos que mejore la actuación del Consejo de Seguridad, debemos prestar mucha más atención a esos aspectos. | UN | وإذا كنا نريد زيادة تحسين سجل مجلس الأمن، فينبغي أن نعير اهتماما أكبر لهذه الجوانب. |
Si queremos detener el ciclo de violencia que se autoperpetúa, debemos centrarnos en la prevención, y abordar las causas de la violencia. | UN | وإن كنا نريد وقف دوامة العنف المستديمة ذاتيا، وجب علينا التركيز على الوقاية بسبل، منها التصدي لأسباب العنف الجذرية. |
Si queremos fomentar el diálogo debemos regresar a nuestras comunidades y a nuestros barrios y difundir el mensaje por todo el mundo. | UN | وإذا كنا نريد تعزيز هذا الحوار، ينبغي أن نعود وننشر هذه الرسالة في مجتمعاتنا وأحيائنا في جميع أنحاء العالم. |
Es necesario mejorar el sistema de vigilancia si queremos comprender el nivel de la epidemia en Papa Nueva Guinea. | UN | ومن الضروري تحسين نظام الرصد إذا كنا نريد أن نفهم مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة. |
Si verdaderamente queremos la reforma, todos debemos hacer gala de un espíritu de compromiso más flexible y buscar opciones más ventajosas para todos. | UN | وإذا كنا نريد الإصلاح حقا، يجب علينا جميعا أن نتحلى أكثر بروح المرونة والتوافق وأن نبحث عن الخيارات المفيدة للجميع. |
Y si de verdad queremos hacer un gran cambio en grandes problemas como el hambre mundial, necesitaremos que todos sean parte. | TED | و إذا كنا نريد حقاً أن نحدث تغييراً كبيراَ في مشكلة كبيرة كالمجاعة في العالم، نحتاج وجود الجميع. |
queremos que otros sean mejores que nosotros. De hecho, hay otros que lo han sido. | TED | لقد كنا نريد ان يكون الآخرون افضل منا .. وقد كانوا كذلك فعلاً |
Si queremos extraer fruto, el máximo fruto, de nuestra estadía entre estas paredes será oportuno revisar parte de nuestro reglamento. | Open Subtitles | إذا كنا نريد للحصول على أقصى من إقامتنا داخل هذه الجدران، يجب علينا مراجعة جزء من قواعدنا. |
Si queremos que esto funcione necesitamos el área para el lavado de carros vacíos. | Open Subtitles | إذا كنا نريد القيام بهذا العمل نحن بحاجة منطقة فارغة لغسيل السيارات |
¿Recuerdas como en los atardeceres luego de la escuela simplemente Queríamos tiempo para estar solos? | Open Subtitles | تذكر كيف غروب الشمس بعد المدرسة كنا نريد فقط لقضاء وحدها من الوقت؟ |
Queríamos dedicarnos únicamente a que lo colectivo fuera normado. | UN | كنا نريد أن نكرس جهودنا فقط لضمان الحياة الطبيعية للمجتمع العام. |
Si vamos a hablar de trabajos, tenemos que hablar de emprendedores. | TED | وان كنا نريد التحدث عن الوظائف علينا اذا ان نتحدث عن الريادة والمبادرة |
El interrogante que se nos plantea no es ni debe ser si deseamos o no aumentar el número de miembros de la Comisión, sino qué países son candidatos. | UN | إن السؤال المطروح ليس، ولا ينبغي أن يكون، ما اذا كنا نريد زيادة عدد أعضاء لجنتنا، ولكن ما هي البلدان المرشحة للعضوية. |
Si hemos de alcanzar la paz, no podemos limitarnos a acuerdos y contratos solamente. | UN | وإذا كنا نريد التوصل إلى سلام، فلا يمكننا أن نحققه بالاتفاقات والعقود وحدها. |
Si se quiere adoptar un enfoque integrado de los problemas de la población y el desarrollo, no se debería descuidar esa cuestión. | UN | ولا يمكن إهمال هذه الحالات بأية صورة من الصور إذا كنا نريد اعتماد نهج متكامل لمشاكل السكان والتنمية. |
Constituye una necesidad para poder lograr la paz y la seguridad en un mundo libre de armas nucleares. | UN | وهو أمر ضروري إذا كنا نريد تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Una vez me llevó, porque Íbamos a comprar una nevera nueva. | Open Subtitles | مرةً ما لقد أخذتني معها لأننا كنا نريد شراء ثلاجة جديدة |
Si queremos pillarle, tenemos que devolver el dinero y yo tengo que volver a la calle antes de que se dé cuenta de que no estoy. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نقبض على هذا الرجل نحن بحاجة لوضع المال و أنا بحاجة للعودة إلى الشارع قبل أن يلاحظ اختفائي |
Si hubiéramos querido hacer dinero de las vacas, | Open Subtitles | لو كنا نريد أن نحصل على المال من الأبقار |
Sin embargo, para que podamos continuar disfrutando de esa reputación, es sumamente importante que las Naciones Unidas fortalezcan su papel. | UN | ومع ذلك، فإذا كنا نريد مواصلة التمتع بهذه المنزلة فأهم شيء هو أن تعزز اﻷمم المتحدة دورها. |