La Dowell alega que estas cantidades no se han pagado como consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة. |
La Dowell alega que estas cantidades no se han pagado como consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة. |
En 2007, resultaron muertos en la Ribera Occidental, como consecuencia directa del conflicto, 91 palestinos y cinco israelíes. | UN | وفي عام 2007، قتل 91 فلسطينيا و 5 إسرائيليين في الضفة الغربية كنتيجة مباشرة للنزاع. |
Los testimonios recogidos no indicaron que hubiera habido bajas como resultado directo de este bombardeo. | UN | ولم يرد في إفادات شهود العيان ذكْر لوقوع أية إصابات كنتيجة مباشرة للقصف. |
El Grupo considera que se incurrió en esos gastos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى أن هذه النفقات تــم تكبدهــا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Centenares de personas mueren cada día como consecuencia directa de esta violación del derecho humanitario y de este crimen de lesa humanidad. | UN | إن مئات اﻷشخاص يموتون كل يوم كنتيجة مباشرة لهذا الانتهاك المستمر للقانون اﻹنساني وهذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Al parecer, algunas agresiones suceden espontáneamente, como consecuencia directa de los reveses sufridos por las fuerzas serbias de Bosnia en el campo de batalla. | UN | ويبدو أن بعض الاعتداءات تتم بصورة تلقائية، كنتيجة مباشرة لهزائم تتكبدها قوات الصرب البوسنيين في ساحة القتال. |
como consecuencia directa de esa medida, el movimiento sindical también ha introducido cambios radicales en sus reglamentos. | UN | كما أن الحركة النقابية أدخلت تغييرات جذرية على لوائحها الداخلية كنتيجة مباشرة لتنقيحات الدستور. |
También lo es la creciente marginación de los países en desarrollo como consecuencia directa del doble proceso de liberalización y mundialización sin freno. | UN | وكذلك مما يثير القلق التهميش المتزايد للبلدان النامية كنتيجة مباشرة للعملية المزدوجة للتحرير والعولمة دون رابط. |
En las previsiones también se incorpora la reducción planificada de la ejecución de los programas, como consecuencia directa de la disminución de las contribuciones. | UN | وتأخذ التنبؤات في الحسبان أيضا اعتزام خفض التنفيذ البرنامجي كنتيجة مباشرة لانخفاض المساهمات. |
Puede obtenerse indemnización cuando la entidad comercial se ha disuelto o ha dejado de existir como consecuencia directa de la invasión. | UN | ويمكن سداد التعويض في الحالات التي يكون فيها الكيان التجاري قد حل أو لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة للغزو. |
Puede obtenerse indemnización cuando la entidad comercial se ha disuelto o ha dejado de existir como consecuencia directa de la invasión. | UN | ويمكن سداد التعويض في الحالات التي يكون فيها الكيان التجاري قد حل أو لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة للغزو. |
La cuestión consiste en saber si la deuda no cobrada habría resultado incobrable como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والمسألة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Medidas para rendir cuenta respecto de las actividades que se producen como resultado directo de la actividad de proyecto fuera del ámbito del proyecto; y | UN | ' 2` وتدابير لمعرفة الأنشطة التي تحدث كنتيجة مباشرة لنشاط المشروع خارج حدود المشروع ؛ |
De igual modo, Misr no demostró que las cantidades se hubieran gastado como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تثبت شركة مصر أنها تحملت هذه المصاريف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La reducción de la pobreza sólo será posible como resultado directo de un crecimiento económico acelerado y equitativo en un entorno relativamente exento de deuda. | UN | ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا. |
Chevron sacó del registro cuatro buques cisterna como resultado directo de la controversia. | UN | وسحبت شركة شيفرون أسماء أربع ناقلات نفط من السجل كنتيجة مباشرة لهذا النـزاع. |
La reducción de la pobreza sólo será posible como resultado directo de un crecimiento económico acelerado y equitativo en un entorno relativamente exento de deuda. | UN | ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا. |
Por lo tanto, el Grupo considera que los productos fabricados por Fusas no pudieron enviarse al Iraq como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك يستنتج الفريق أنه تعذر شحن الأصناف التي صنعتها شركة فوساس إلى العراق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El 30% había sufrido malos tratos que estaban relacionados directamente con el divorcio de los padres. | UN | وبلغت نسبة الأطفال الذين عانوا سوء المعاملة كنتيجة مباشرة لطلاق الزوجين، 30 في المائة. |
La KUFPEC alega que ese gasto adicional es resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتدعي الشركة أن هذه الزيادات في التكاليف كانت مصروفات إضافية تكبدتها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Estas oscilaciones fueron consecuencia directa del exceso de droga en el mercado. | UN | وتأتي التقلبات في السعر كنتيجة مباشرة لوجود فائض من الأفيون في السوق. |
El reclamante afirma que esos gastos son consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أنه تكبد هذه التكاليف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Esta decisión fue adoptada independientemente por la empresa y no fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | إذ اتخذت بترولوب هذا القرار بصفة مستقلة، ولم يحدث ذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Un buen ejemplo de esta situación sería que la parte se hubiera declarado insolvente y su insolvencia fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. | UN | وخير مثال على ذلك كون العراق غير قادر على الدفع وأنه كان كذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Además, como resultado directo del proyecto, en 2013 se creó la primera ONG de usuarios y supervivientes de la psiquiatría. | UN | وعلاوةً على ذلك، أنشئت لأول مرة في عام 2013 منظمة غير حكومية لمستخدمي الطب النفسي والناجين منه كنتيجة مباشرة للمشروع. |
Quiero que vea lo que pasa como consecuencia de su cobardía. | Open Subtitles | أريده أن يرى ما الذي سيحدث لاحقاً كنتيجة مباشرة لجبنه. |