La oficina del FNUAP en el país examina esos registros, que posteriormente se contabilizan como gastos al compensar el anticipo. | UN | ويقوم المكتب القطري المعني للصندوق باستعراض هذه السجلات المالية وقيدها كنفقات عن طريق السلف في وقت لاحق. |
Los desembolsos para enjugar esos compromisos deben asentarse como gastos diferidos. | UN | والمدفوعات التي تتم لقاء هذه الالتزامات ينبغي أن تقيد كنفقات مؤجلة. |
Los desembolsos para enjugar esos compromisos deben asentarse como gastos diferidos. | UN | والمدفوعات التي تتم لقاء هذه الالتزامات ينبغي أن تقيد كنفقات مؤجلة. |
El PNUMA registró ese ajuste como gasto relativo al bienio actual en lugar de reflejarlo como ajuste respecto de un período anterior. | UN | وقيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه التسوية كنفقات تتعلق بفترة السنتين الحالية بدلا من قيدها كتسوية تتعلق بفترة سابقة. |
Sin embargo, el Grupo llega también a la conclusión de que esos gastos deben considerarse más bien como gastos generales de la empresa. | UN | غير أن الفريق يخلص إلى أنه من اﻷصوب اعتبار هذه النفقات كنفقات عامة للعمل التجاري أيضا. |
Sin embargo, el Grupo llega también a la conclusión de que esos gastos deben considerarse más bien como gastos generales de la empresa. | UN | غير أن الفريق يخلص إلى أنه من اﻷصوب اعتبار هذه النفقات كنفقات عامة للعمل التجاري أيضا. |
La mayoría de estos cargos se registraron como gastos de los departamentos de mantenimiento de las refinerías que intervinieron en la puesta a punto de las unidades. | UN | وقد سُجّل معظم هذه المصروفات كنفقات تكبدتها إدارات صيانة المصافي المعنية بإصلاح الوحدات. |
Estos costos se consignaron en el presupuesto ordinario y en las operaciones para el mantenimiento de la paz y figuraron como gastos corrientes en cada ejercicio. | UN | وتُرصد لهذه التكاليف مبالغ في الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام ويجري الإبلاغ عنها كنفقات جارية في كل فترة مالية. |
Estos gastos se consignan como gastos de programas pese a que, en muchos casos, corresponden a la categoría de apoyo a los programas; | UN | وتقيد هذه التكاليف كنفقات برنامجية في حين أنها تنتمي في حالات كثيرة إلى فئة الدعم البرنامجي؛ |
Los pagos efectivamente realizados en cada ejercicio económico se asientan como gastos corrientes. | UN | وتقيد المبالغ الفعلية المدفوعة في كل فترة مالية كنفقات جارية. |
El costo efectivo de las prestaciones de jubilación en cada ejercicio económico se anota como gastos de este período. | UN | إذ يجري التبليغ عن التكلفة الفعلية لاستحقاقات ما بعد التقاعد المتكبدة في كل فترة مالية كنفقات لتلك الفترة. |
Las reservas se contabilizan como gastos de ejercicios anteriores; anteriormente se cargaban a los gastos del ejercicio en curso. | UN | وكانت هذه الاعتمادات المخصصة تُسجل في السابق كنفقات من مضن نفقات السنة الجارية. |
Esos costos están presupuestados en el Fondo para gastos de funcionamiento de la sede de la UNU y los pagos realmente hechos en cada ejercicio económico figuran como gastos corrientes. | UN | فهذه التكاليف تدخل في الميزانية في صندوق التشغيل، كما أن المبالغ التي تُدفع فعلا في كل فترة مالية تقيَّد كنفقات جارية. |
Se reconocen íntegramente los pasivos correspondientes a beneficios del empleado y se contabilizan como gastos. | UN | يُبلّغ عن تكاليف الموجودات الثابتة كنفقات في بيان الإيرادات والنفقات، وذلك عند شراء هذه الموجودات. |
Los pagos efectuados en cada ejercicio económico se asientan como gastos corrientes. | UN | وتُحسب المدفوعات الفعلية في كل فترة مالية كنفقات حالية. |
Ahora bien, la garantía pública de los préstamos no suele anotarse como gasto, salvo que sea reclamado el pago de la garantía. | UN | غير أن ضمانات القروض غالبا ما لا تسجل كنفقات الى أن يجري تقديم طلب بهذا الخصوص. |
Por lo tanto, esa suma se ha contabilizado como gasto diferido y pasivo diferido en los estados financieros. | UN | ومن ثم، أدرج هذا المبلغ في البيانات المالية كنفقات مؤجلة وخصوم مؤجلة. |
Ello se hará mediante el asiento de una obligación, respecto de la cual se asentarán en calidad de gastos los pagos o desembolsos pertinentes, efectuados únicamente en cumplimiento de una obligación contractual o de otra índole. | UN | ويتم ذلك عن طريق تسجيل التزامات تقيد عليها كنفقات أية مدفوعــات أو صرفيــات ذات صلة، ولا يكون الدفع إلا وفاء لالتزامات تعاقدية أو أية التزامات أخرى. |
d) El cuarto factor corresponde a todos los demás gastos, tales como los gastos generales de funcionamiento. | UN | (د) ويتعلق المعامل الرابع بجميع التكاليف الأخرى، كنفقات التشغيل. |
El saldo no utilizado se compensó en parte porque se incluyó un monto de 18.051 dólares en concepto de gastos del período anterior. | UN | وقوبل الرصيد الحر جزئيا بتقييد مبلغ ٠٥١ ١٨ دولارا كنفقات تم تكبدها أثناء الفترة السابقة. |
El Grupo considera que Fujita no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de los costos correspondientes a gastos médicos. | UN | ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية دعماً للتكاليف المتكبدة كنفقات طبية. |
Los gastos de apoyo técnico se reflejan en los gastos de proyectos en los informes a los gobiernos de los países en que se ejecutan programas. | UN | وترد هذه النفقات في التقارير الموجهة إلى حكومات بلدان البرامج كنفقات مشاريعية. |
El saldo quedó parcialmente compensado por el asiento de 86.700 dólares en los gastos correspondientes al período anterior. | UN | وقد قوبل هذا الرصيد جزئيا بتقييد مبلغ ٧٠٠ ٨٦ دولار كنفقات متكبدة أثناء الفترة السابقة. |
ii) Las obligaciones por liquidar de años futuros figuran como cargos diferidos y como obligaciones por liquidar; | UN | `2 ' تدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات المقبلة كنفقات مؤجلة وكالتزامات غير مصفاة على حد سواء؛ |
Pero creo que comprar es como un gasto comercial. | Open Subtitles | لكن مع هذا أعتقد أنه تم شرؤها كنفقات من أجل العمل |