"كنقطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como punto
        
    • punto de
        
    • de punto
        
    • como lugar de
        
    • como centro de
        
    • como elemento
        
    • como puntos
        
    • como un punto
        
    • una mancha
        
    El año 2006 podría utilizarse como punto de partida para una aplicación generalizada de estos programas en todo el mundo. UN ويمكن الاستفادة من عام 2006 كنقطة انطلاق لتنفيذ تلك البرامج على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم.
    ¿Puedes desarmar una para que HRC lo use como punto de ingreso? Open Subtitles هل يمكنكَ أن تحلّ أحدهم لتستخدمه قوّات الاقتحام كنقطة اختراق؟
    Los efectos de operaciones de tránsito no se circunscriben únicamente a la utilización del territorio como punto de conexión con el tráfico internacional. UN ولا تقتصــــر عمليات العبور على استخدام أراضينا كنقطة التقـــاء على طريق الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Esta definición no es exhaustiva; en esencia, es un punto de partida que, además facilita el análisis ofrecido en el presente informe. UN وهذا التعريف ليس شاملا إذ يستخدم أساسا كنقطة انطلاق للتحليل الوارد في هذا التقرير وكذلك كأداة لتيسير هذا التحليل.
    No obstante, cuando el personal de la Comisión preguntó acerca de la posibilidad de utilizarlo como punto de entrada y salida se le respondió que una decisión de este tipo sería política. UN إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي.
    Nuestros científicos han establecido la Estación de Investigación Antártica de Jinnah, que se utiliza como punto de partida para llevar a cabo una amplia gama de estudios. UN ولقد أنشأ علماؤنا محطة جناح للبحوث في أنتاركتيكا، التي تُستخدم كنقطة انطلاق لمجموعة عريضة من الدراسات.
    Por consiguiente, mi delegación insta con firmeza a la Comisión a que utilice ese documento de trabajo como punto de partida cuando vuelva a examinar este tema el año próximo. UN ولذلك، يحث وفد بلادي بقوة أن تتخذ الهيئة ورقة العمل هذه كنقطة بداية عندما نعود إلى تناول هذا البند في السنة القادمة.
    Se propone que el RMS se siga utilizando como punto de referencia útil si se emplea como punto de referencia límite y no como un objetivo. UN ومن المقترح أن تظل الغلة المستدامة القصوى مع ذلك نقطة مرجعية مفيدة إذا ما استخدمت كنقطة مرجعية حدية بدلا من استخدامها كهدف.
    Vehículo de una cultura plural, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica se impone progresivamente como punto de convergencia importante para el fortalecimiento de la cooperación y la solidaridad entre los pueblos. UN والوكالة التي تعكس ثقافات مختلفة كثيرة، يزداد الاعتراف بها كنقطة التقاء هام لتعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب.
    Es de esperar, sin embargo, que las observaciones que se hacen sobre los diversos elementos del sistema se utilicen como punto de partida para efectuar un análisis más detallado. UN غير أنه يؤمل الاستفادة من الملاحظات الواردة بشأن شتى قطاعات المنظومة كنقطة بدء ﻹجراء تحليل أكثر تفصيلا.
    Los Ministros instan una vez más decididamente a las autoridades serbias de Bosnia a que acepten el plan del Grupo de Contacto como punto de partida para las negociaciones. UN ويحث الوزراء بقوة من جديد سلطات الصرب البوسنيين على قبول خطة فريق الاتصال كنقطة بداية للمفاوضات.
    Prestaron su apoyo a las negociaciones basadas en la aceptación del plan del Grupo de Contacto Internacional como punto de partida para llegar rápidamente a un acuerdo de paz amplio. UN وأعربا عن تأييدهما للمفاوضات على أساس القبول بخطة فريق الاتصال الدولي كنقطة انطلاق من شأنها أن تؤدي إلى التوصل في وقت مبكر إلى تسوية سلمية شاملة.
    Con arreglo a esa metodología, las consignaciones para el bienio corriente se utilizan como punto de partida, es decir, la base respecto de la cual se calcula el cambio. UN وفي ظل هذه المنهجية فإن الاعتمادات لفترة السنتين الحالية تستخدم كنقطة بدء بمعنى اﻷساس الذي يتم وفقه حساب التغير.
    Con arreglo a esa metodología, las consignaciones para el bienio corriente se utilizan como punto de partida, es decir, la base respecto de la cual se calcula el cambio. UN وفي ظل هذه المنهجية فإن الاعتمادات لفترة السنتين الحالية تستخدم كنقطة بدء، أي أنها اﻷساس الذي يتم وفقه حساب التغير.
    La Comisión Consultiva observa que las estimaciones se presentan utilizando como punto de partida las consignaciones iniciales para 1998. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات مقدمة على أساس استخدام الاعتمادات اﻷولية لعام ٨٩٩١ كنقطة بدء.
    Ese debe ser el punto de partida de nuestra intención de reformar el sistema de las Naciones Unidas. UN تلك الضرورة ينبغي أن نتخذها كنقطة انطلاق لتنفيذ هدفنا الذي يتوخى إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Según esa metodología, las consignaciones para el bienio en curso sirven de punto de partida, es decir, de base para calcular las variaciones. UN طبقا لتلك المنهجية، وتستخدم اعتمادات فترة السنتين الحالية كنقطة بدء، أي أنها اﻷساس الذي يُحسب وفقه التغير.
    Tomamos seriamente el problema de las drogas porque nuestra situación geográfica nos plantea el riesgo constante de ser utilizados como lugar de tránsito del narcotráfico. UN وتتعامل بجديـــــة مع مشكلة المخدرات ﻷن موقعنا الجغرافي يجعلنا في خطر دائم من استخدام بلدنا كنقطة لنقل الشحنات ﻷغراض الاتجار بالمخدرات.
    El Grupo no puede excluir la posibilidad de que esos campamentos de adiestramiento sirvan también como centro de distribución de armas y material conexo. UN ولا يستبعد الفريق إمكانية أن تكون معسكرات التدريب هذه مستخدَمة أيضا كنقطة انطلاق لتوزيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    Se necesitarán recursos para que esta entidad identificable se pueda establecer y funcione como elemento central en el Departamento mencionado para proporcionar apoyo sustantivo de secretaría, seguimiento, supervisión, revisión y coordinación de la aplicación del Programa de Acción. UN ومن المطلوب توفير الموارد ﻹنشاء الكيان هذا المحدد الهوية ولقيامه بعمله كنقطة اتصال داخل الادارة لتوفير الدعم الموضوعي من قبل اﻷمانة لعمليات المتابعة والرصد والاستعراض وتنسيق التنفيذ لبرنامج العمل.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deberían utilizarlos como puntos de referencia al elegir socios. UN وينبغي أن تستخدمها منظمات الأمم المتحدة كنقطة مرجعية عند إختيار شريك من الأعمال التجارية.
    Tal como se había exhortado y previsto, el Año se considera como un punto de partida para el examen y el comienzo de una política a largo plazo que favorezca el potencial y las contribuciones de las personas de edad. UN وهكذا، ينظر إلى السنة كنقطة انطلاق بدء واستعراض سياسة طويلة اﻷجل، وهو ما تم التشجيع عليه وتوقعه.
    Que nos hayan despedido de nuestro trabajo de elfos navideños será una mancha negra en nuestro curiculum actoral Open Subtitles حقيقة كوننا طردنا من عملنا كأقزام في الكريسمس ستصبح كنقطة سوداء في مسيرتنا للتمثيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus