El año 2006 podría utilizarse como punto de partida para una aplicación generalizada de estos programas en todo el mundo. | UN | ويمكن الاستفادة من عام 2006 كنقطة انطلاق لتنفيذ تلك البرامج على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم. |
¿Puedes desarmar una para que HRC lo use como punto de ingreso? | Open Subtitles | هل يمكنكَ أن تحلّ أحدهم لتستخدمه قوّات الاقتحام كنقطة اختراق؟ |
Los efectos de operaciones de tránsito no se circunscriben únicamente a la utilización del territorio como punto de conexión con el tráfico internacional. | UN | ولا تقتصــــر عمليات العبور على استخدام أراضينا كنقطة التقـــاء على طريق الاتجار الدولي بالمخدرات. |
Esta definición no es exhaustiva; en esencia, es un punto de partida que, además facilita el análisis ofrecido en el presente informe. | UN | وهذا التعريف ليس شاملا إذ يستخدم أساسا كنقطة انطلاق للتحليل الوارد في هذا التقرير وكذلك كأداة لتيسير هذا التحليل. |
No obstante, cuando el personal de la Comisión preguntó acerca de la posibilidad de utilizarlo como punto de entrada y salida se le respondió que una decisión de este tipo sería política. | UN | إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي. |
Nuestros científicos han establecido la Estación de Investigación Antártica de Jinnah, que se utiliza como punto de partida para llevar a cabo una amplia gama de estudios. | UN | ولقد أنشأ علماؤنا محطة جناح للبحوث في أنتاركتيكا، التي تُستخدم كنقطة انطلاق لمجموعة عريضة من الدراسات. |
Por consiguiente, mi delegación insta con firmeza a la Comisión a que utilice ese documento de trabajo como punto de partida cuando vuelva a examinar este tema el año próximo. | UN | ولذلك، يحث وفد بلادي بقوة أن تتخذ الهيئة ورقة العمل هذه كنقطة بداية عندما نعود إلى تناول هذا البند في السنة القادمة. |
Se propone que el RMS se siga utilizando como punto de referencia útil si se emplea como punto de referencia límite y no como un objetivo. | UN | ومن المقترح أن تظل الغلة المستدامة القصوى مع ذلك نقطة مرجعية مفيدة إذا ما استخدمت كنقطة مرجعية حدية بدلا من استخدامها كهدف. |
Vehículo de una cultura plural, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica se impone progresivamente como punto de convergencia importante para el fortalecimiento de la cooperación y la solidaridad entre los pueblos. | UN | والوكالة التي تعكس ثقافات مختلفة كثيرة، يزداد الاعتراف بها كنقطة التقاء هام لتعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب. |
Es de esperar, sin embargo, que las observaciones que se hacen sobre los diversos elementos del sistema se utilicen como punto de partida para efectuar un análisis más detallado. | UN | غير أنه يؤمل الاستفادة من الملاحظات الواردة بشأن شتى قطاعات المنظومة كنقطة بدء ﻹجراء تحليل أكثر تفصيلا. |
Los Ministros instan una vez más decididamente a las autoridades serbias de Bosnia a que acepten el plan del Grupo de Contacto como punto de partida para las negociaciones. | UN | ويحث الوزراء بقوة من جديد سلطات الصرب البوسنيين على قبول خطة فريق الاتصال كنقطة بداية للمفاوضات. |
Prestaron su apoyo a las negociaciones basadas en la aceptación del plan del Grupo de Contacto Internacional como punto de partida para llegar rápidamente a un acuerdo de paz amplio. | UN | وأعربا عن تأييدهما للمفاوضات على أساس القبول بخطة فريق الاتصال الدولي كنقطة انطلاق من شأنها أن تؤدي إلى التوصل في وقت مبكر إلى تسوية سلمية شاملة. |
Con arreglo a esa metodología, las consignaciones para el bienio corriente se utilizan como punto de partida, es decir, la base respecto de la cual se calcula el cambio. | UN | وفي ظل هذه المنهجية فإن الاعتمادات لفترة السنتين الحالية تستخدم كنقطة بدء بمعنى اﻷساس الذي يتم وفقه حساب التغير. |
Con arreglo a esa metodología, las consignaciones para el bienio corriente se utilizan como punto de partida, es decir, la base respecto de la cual se calcula el cambio. | UN | وفي ظل هذه المنهجية فإن الاعتمادات لفترة السنتين الحالية تستخدم كنقطة بدء، أي أنها اﻷساس الذي يتم وفقه حساب التغير. |
La Comisión Consultiva observa que las estimaciones se presentan utilizando como punto de partida las consignaciones iniciales para 1998. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات مقدمة على أساس استخدام الاعتمادات اﻷولية لعام ٨٩٩١ كنقطة بدء. |
Ese debe ser el punto de partida de nuestra intención de reformar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | تلك الضرورة ينبغي أن نتخذها كنقطة انطلاق لتنفيذ هدفنا الذي يتوخى إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Según esa metodología, las consignaciones para el bienio en curso sirven de punto de partida, es decir, de base para calcular las variaciones. | UN | طبقا لتلك المنهجية، وتستخدم اعتمادات فترة السنتين الحالية كنقطة بدء، أي أنها اﻷساس الذي يُحسب وفقه التغير. |
Tomamos seriamente el problema de las drogas porque nuestra situación geográfica nos plantea el riesgo constante de ser utilizados como lugar de tránsito del narcotráfico. | UN | وتتعامل بجديـــــة مع مشكلة المخدرات ﻷن موقعنا الجغرافي يجعلنا في خطر دائم من استخدام بلدنا كنقطة لنقل الشحنات ﻷغراض الاتجار بالمخدرات. |
El Grupo no puede excluir la posibilidad de que esos campamentos de adiestramiento sirvan también como centro de distribución de armas y material conexo. | UN | ولا يستبعد الفريق إمكانية أن تكون معسكرات التدريب هذه مستخدَمة أيضا كنقطة انطلاق لتوزيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة. |
Se necesitarán recursos para que esta entidad identificable se pueda establecer y funcione como elemento central en el Departamento mencionado para proporcionar apoyo sustantivo de secretaría, seguimiento, supervisión, revisión y coordinación de la aplicación del Programa de Acción. | UN | ومن المطلوب توفير الموارد ﻹنشاء الكيان هذا المحدد الهوية ولقيامه بعمله كنقطة اتصال داخل الادارة لتوفير الدعم الموضوعي من قبل اﻷمانة لعمليات المتابعة والرصد والاستعراض وتنسيق التنفيذ لبرنامج العمل. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas deberían utilizarlos como puntos de referencia al elegir socios. | UN | وينبغي أن تستخدمها منظمات الأمم المتحدة كنقطة مرجعية عند إختيار شريك من الأعمال التجارية. |
Tal como se había exhortado y previsto, el Año se considera como un punto de partida para el examen y el comienzo de una política a largo plazo que favorezca el potencial y las contribuciones de las personas de edad. | UN | وهكذا، ينظر إلى السنة كنقطة انطلاق بدء واستعراض سياسة طويلة اﻷجل، وهو ما تم التشجيع عليه وتوقعه. |
Que nos hayan despedido de nuestro trabajo de elfos navideños será una mancha negra en nuestro curiculum actoral | Open Subtitles | حقيقة كوننا طردنا من عملنا كأقزام في الكريسمس ستصبح كنقطة سوداء في مسيرتنا للتمثيل |