"كوالدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como padres
        
    • como progenitores
        
    • de padres
        
    Así que no me culpes si tú y papá fallaron como padres. Open Subtitles إذاً ، لا تخرجي غضبكِ عليّ لأنكِ وأبي فشلتما كوالدين
    Nosotros, como padres, queremos y luchamos por dar lo mejor a nuestros propios hijos. UN وإننا كوالدين نريد جميعاً ونتوخّى توفير أفضل الموجود لأبنائنا نحن.
    Nuestro instinto como padres es dar órdenes a nuestros niños. TED لدينا غريزة كوالدين وهي تنظيم محيط أطفالنا.
    d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدين ، بصرف النظر عن وضعهن العائلي ، في اﻷمور المتعلقة بأطفالهن ؛ على أن تكون مصالح اﻷطفال هي العليا في جميع الحالات ؛
    1 d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los UN ١ )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدين ، بصرف النظر عن وضعهن العائلي ، في اﻷمور المتعلقة بأطفالهن ؛ على أن تكون مصالح اﻷطفال هي العليا في جميع الحالات ؛
    Creía que ambos estábamos de acuerdo en ser el tipo de padres "que no hacen nada pero rezan por lo mejor". Open Subtitles أعتقد بأننا كوالدين اتفقنا أن لا نفعل شيئاً له ولكن أن نتأمل الخير
    Algo a lo que tendréis que estar controlando todo el tiempo y algo, como padres, tenéis que estar alerta, estar muy atentos. Open Subtitles حيث يجب أن تراقبون ذلك مع إستمرار الوقت حيث يجب عليكم كوالدين أن تنتبهوا جيداً لذلك
    Y como padres, espero que ayuden a respetarlas. Open Subtitles و كوالدين ، اتوقع منكما أن تساعدا على تطبيقها
    Yo sé que, como padres, hicimos un sacrificio difícil, para mantenerlo a salvo. Open Subtitles أعلم أننا كوالدين قمنا بتضحية صعبة لإبقائه بأمان
    192. La capacidad de los progenitores de cuidar a un niño influye en la evaluación del grado de idoneidad de esas personas como padres. UN 192- وتؤثر قدرة الوالدين على رعاية الطفل على تقييم إلى أي مدى لا يصلح الأشخاص كوالدين.
    ¿Y qué hacemos nosotros, como padres? Open Subtitles و ماذا نفعل كوالدين ؟
    Quiero dar las gracias a mi familia, a mi madre y a mi padre, por fracasar tan miserablemente como padres que me forzaron a escapar de la mediocridad de América y encontrar un propósito noble y espiritual como soldado sagrado de Dios. Open Subtitles أريد أن أشكر... عائلتي، أمّي وأبي.. لفشلهما الذريع كوالدين لدرجة أنّي أُرغمتُ على الفرار
    - Lo admitimos. Te fallamos como padres. Open Subtitles نعترف بالأمر، لقد خذلناك كوالدين
    Al respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte realice exámenes periódicos exhaustivos sobre la situación de los niños colocados en hogares de guarda o instituciones y que refuerce las medidas para prestar a los padres la asistencia y el apoyo necesarios para ejercer sus funciones y responsabilidades como padres en la crianza y la educación de los hijos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر بصفة شاملة ودورية في حالة الأطفال المودعين في المؤسسات أو دور الكفالة وأن تعزز جهودها من أجل تزويد الوالدين بالمساعدة والمعونة اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم ومسؤولياتهم كوالدين في تربية أطفالهم وتعليمهم.
    Al respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte realice exámenes periódicos exhaustivos sobre la situación de los niños colocados en hogares de guarda o instituciones y que refuerce las medidas para prestar a los padres la asistencia y el apoyo necesarios para ejercer sus funciones y responsabilidades como padres en la crianza y la educación de los hijos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر بصفة شاملة ودورية في حالة الأطفال المودعين في المؤسسات أو دور الكفالة وأن تعزز جهودها من أجل تزويد الوالدين بالمساعدة والمعونة اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم ومسؤولياتهم كوالدين في تربية أطفالهم وتعليمهم.
    Hemos fallado como padres. Open Subtitles لقد فشلنا كوالدين
    d) Los mismos derechos y obligaciones como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en cuestiones relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدين بغض النظر عن حالتهما الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالهما. وتكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛
    El Departamento de Bienestar Social solo participa en la medida en que tiene que proporcionar el curador ad litem y un informe sobre la idoneidad de los padres adoptivos en su papel de padres. UN ولا تشترك إدارة الرعاية الاجتماعية في ذلك إلا من حيث أنه يتعين عليها أن توفر ولي أمر مخصصا وتقدم تقريرا عن صلاحية المتبنين كوالدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus