El Presidente señaló que, en el curso de las consultas celebradas, los miembros del Consejo habían convenido en que el Consejo ofreciese una invitación al Sr. Özer Koray de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وأعلن الرئيس أن أعضاء المجلس وافقوا، في أثناء المشاورات، على أن يوجه المجلس دعوة الى السيد أوزير كوراي عملا بالمادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Presidente señaló que, en el curso de las consultas, los miembros del Consejo habían convenido en que el Consejo ofreciese al Sr. Özer Koray una invitación de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وأعلن الرئيس أن أعضاء المجلس وافقوا، أثناء المشاورات، على توجيه دعوة الى السيد اوزير كوراي عملا بالمادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Carta de fecha 21 de junio (S/21367) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, en que se adjunta una carta de fecha 20 de junio de 1990 del Sr. Ozer Koray. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١ S/21367)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفق بها رسالة مؤرخة ٠٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من السيد أوزر كوراي. |
- El aeropuerto de Plaine Corail en Rodrigues. | UN | - نقطة قدوم واحدة ونقطة مغادرة واحدة في رودريغز في بلين كوراي. |
Por este motivo, el Gobierno debería establecer y comunicar a la población los criterios aplicados para determinar cuáles son los campamentos que deberán cerrarse, así como la lista completa de los mismos y de aquellos que brindan la posibilidad de ser transformados en nuevos barrios, a semejanza de lo que ocurre en Corail. | UN | لذلك ينبغي أن تحدد الحكومة وتعلن المعايير المستخدمة لاختيار المخيمات الواجب إغلاقها، والقائمة الكاملة للمخيمات المزمع إغلاقها وتلك التي يمكن تحويلها إلى أحياء جديدة على غرار ما يجري في محيط مخيم كوراي. |
57. El Sr. Kurai (Japón) dice que su país ha tomado debidamente en consideración la situación financiera de la ONUDI y se suma a la Secretaría en instar a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que hagan efectivas sus cuotas. | UN | 57- السيد كوراي (اليابان): قال إن بلده لاحظ على النحو الواجب وضع اليونيدو المالي وإنه ينضم إلى الأمانة في حث الدول الأعضاء الحالية والسابقة التي لم تدفع بعد اشتراكاتها المقررة إلى المبادرة بدفعها. |
El Presidente declaró que, en el transcurso de las consultas, los miembros del Consejo habían convenido en que el Consejo debería formular una invitación al Sr. Ozer Koray en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ٧١ - وذكر الرئيس أن أعضاء المجلس قد اتفقوا، خلال المشاورات، على أن يوجه المجلس دعوة إلى السيد أوزر كوراي بموجب المادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Carta de fecha 28 de agosto de 1989 (S/20821) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjuntan una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray y su anexo. | UN | رسالة مؤرخة في ٨٢ آب/اغسطس ٩٨٩١ (S/20821) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام، وضميمتها. |
Carta de fecha 14 de septiembre (S/20845) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjuntan una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray y su anexo. | UN | رسالة مؤرخة في ٤١ أيلول/سبتمبر (S/20845) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام، وضميمتها. |
Carta de fecha 16 de octubre (S/20903) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjunta una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray. | UN | رسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/20903) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام. |
Carta de fecha 8 de noviembre (S/20954) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjunta una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray. | UN | رسالة مؤرخة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20954) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام. |
Carta de fecha 17 de noviembre (S/20973) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjuntan una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray y su anexo. | UN | رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20973) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام، وضميمتها. |
Carta de fecha 21 de febrero (S/21162) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía, a la que se adjunta una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray. | UN | رسالة مؤرخة في ١٢ شباط/فبراير (S/21162)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد أوزير كوراي الى اﻷمين العام. |
Carta de fecha 14 de marzo (S/21190) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía a la que se adjunta una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray y su anexo. | UN | رسالة مؤرخة في ٤١ آذار/مارس (S/21190) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد اوزير كوراي الى اﻷمين العام، وضميمتها. |
Carta de fecha 29 de marzo (S/21219) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía a la que se adjunta una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray. | UN | رسالة مؤرخة في ٩٢ آذار/مارس (S/21219) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من السيد اوزير كوراي الى اﻷمين العام. |
Carta de fecha 25 de abril (S/21273) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía a la que se adjunta una carta de fecha 24 de abril dirigida al Secretario General por el Sr. Özer Koray. | UN | رسالة مؤرخة في ٥٢ نيسان/ابريل (S/21273) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفقا طيها رسالة مؤرخة في ٤٢ نيسان/ابريل من السيد اوزير كوراي الى اﻷمين العام. |
iii) Se ha facilitado al personal del Departamento de Aduanas una lista de las personas que participan en programas nucleares y programas de misiles balísticos para controlar a los pasajeros en las terminales de llegada y salida del Aeropuerto Internacional SSR, la Terminal de Pasajeros Aurélie Perrine de Port Louis y el Aeropuerto Internacional de Plaine Corail en Rodrigues. | UN | ' 3` وأُرسلت قائمة بالأشخاص المشتركين في البرنامج النووي وبرنامج القذائف الباليستية إلى موظفي الجمارك المسؤولين عن عملية مغادرة/وصول الركاب في مطار السير سيووساغور رامغلام الدولي ومحطة المسافرين أوريلي بيرين في مرفأ بورت لويس، ومطار بلين كوراي الدولي في رودريغز. |
Entretanto, 8.000 personas desplazadas que vivían en cuatro campamentos expuestos a las inundaciones y con problemas de seguridad han sido reubicadas en campamentos más seguros, entre ellos, los nuevos emplazamientos de Corail Cesselesse, Tabarre Issa y Corail Sector 3, situados en el área metropolitana de Puerto Príncipe, y Camp Mayard en Jacmel. | UN | وفي الوقت نفسه، نُقِل نحو 000 8 مشرد يعيشون في أربعة مخيمات معرَّضة لخطر الفيضانات أو مخاوف أمنية إلى مخيمات أكثر أمناً، من بينها المواقع الجديدة من كوراي سيسليس، وتاباري إيسا، وكوراي القطاع 3 في منطقة بورت - أو - برنس الكبرى، ومعسكر مايار في جاكميل. |
72. Durante su última misión, el Experto independiente encomió la voluntad del Gobierno de Haití de responder a los desafíos del proceso de urbanización, iniciado tras la declaración de utilidad pública del sector del campamento de Corail y de los emplazamientos informales de Canaan y Jérusalem, que permite proteger la propiedad de la tierra y facilitar la planificación comunitaria del perímetro a reacondicionar. | UN | 72- ونوه الخبير المستقل، في بعثته الأخيرة، بعزم حكومة هايتي على رفع تحديات عملية توسيع المجال الحضري التي بدأت لدى إعلان منطقة مخيم كوراي وموقعي كنعان وأورشليم غير المنظمين منطقة ذات منفعة عامة، الأمر الذي أتاح تأمين الملكية العقارية وتيسير التخطيط البلدي للمجال المزمع إعادة تهيئته. |
99. El Sr. Kurai (Japón) dice que la crisis económica y financiera mundial confirma la importancia fundamental del sector de la manufactura para el desarrollo sostenible, en la actualidad también para adoptar pautas de producción con uso eficiente de recursos y bajas emisiones de carbono, lo que hará posible que se abran nuevas oportunidades empresariales en favor del crecimiento económico. | UN | 99- السيد كوراي (اليابان): قال إنّ الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أكدت الأهمية الأساسية لقطاع الصناعات التحويلية في تحقيق التنمية المستدامة، مع السعي كذلك إلى اعتماد أنماط إنتاجية تتسم بالمزيد من كفاءة الموارد والنظافة وانخفاض مستوى الكربون، مما يمكّن من استحداث فرص جديدة للأعمال التجارية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي. |
Así por ejemplo, el 14 de noviembre, la IFOR y la IPTF confiscaron aproximadamente 4.000 armas de un sitio de almacenamiento del ejército bosniaco y varias armas de pequeño calibre de una comisaría de policía serbia de Bosnia en Koraj. | UN | ومن ثم، قامت قوة التنفيذ وفرقة عمل الشرطة الدولية بمصادرة نحو ٤ ٠٠٠ قطعة سلاح من مستودع تابع للجيش البوسني وعدد من اﻷسلحة الصغيرة من نقطة شرطة تابعة للصرب البوسنيين في كوراي. |