La República de Corea ha concedido gran importancia al establecimiento de una mayor cooperación e interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otro tipo. | UN | إن جمهورية كوريا قد علقت أهمية على مزيد من التعاون والتفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
La República de Corea ha patrocinado el proyecto de resolución sobre la consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme. | UN | وجمهورية كوريا قد اشتركت في تقديم مشروع القرار بشأن توطيد السلام من خلال نزع السلاح العملي. |
La República de Corea ha cambiado sus políticas para adaptarse a esa transformación. | UN | وأضاف قائلاً إن جمهورية كوريا قد غيَّرت سياساتها بما يتماشى مع هذا التحول. |
Así, la migración de mano de obra de la República de Corea había ido disminuyendo a medida que avanzaba el proceso de desarrollo. | UN | وهكذا نرى أن هجرة اليد العاملة من جمهورية كوريا قد انخفضت مع تقدم التنمية فيها. |
El representante de Italia presenta y revisa oralmente el proyecto de resolución y comunica a la Comisión que Australia, Bulgaria y la República de Corea se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | عرض ممثل إيطاليا ونقح مشروع القرار وأبلغ اللجنة بأن أستراليا وبلغاريا وجمهورية كوريا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Empresas de la República de Corea habían planeado invertir 4.000 millones de dólares en la India entre 1997 y 1999 (UNCTAD, 1997b). | UN | وكانت شركات جمهورية كوريا قد خططت لاستثمار مبلغ ٤ مليارات دولار في الهند في الفترة ٧٩٩١-٩٩٩١ )اﻷونكتاد، ٧٩٩١ )ب((. |
La República de Corea se ha adherido a siete convenios, está considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a otros tres y exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo cuanto antes. | UN | وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن. |
La República de Corea ha abonado siempre sus cuotas al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz y así seguirá haciéndolo. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات. |
Recientemente, la República de Corea ha elevado la edad laboral mínima y ha prohibido el empleo de los menores de 18 años en trabajos riesgosos. | UN | ويجب على الحكومات أن تعطي أولوية عالية لتوفير التعليم اﻷساسي المجاني غير المقيد لﻷطفال، علما أن جمهورية كوريا قد رفعت مؤخرا السن اﻷدنى للعمل وحظرت تشغيل من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في اﻷعمال الخطرة. |
El representante de la República de Corea ha señalado acertadamente una discrepancia entre los artículos 2 y 3, que en su opinión podría solucionarse poniendo el texto del primero en consonancia con el del segundo. | UN | وقالت إن ممثل جمهورية كوريا قد استرعى الانتباه بحق إلى وجود تعارض بين المادة ٢ والمادة ٣ وهو ما يمكن تصحيحه بجعل صياغة المادة ٢ متوافقة مع المادة ٣ . |
34. Comprueba que la República de Corea ha creado una red informática nacional que le ha permitido reunir gran cantidad de información sobre cada individuo. | UN | 34- ولاحظ السيد كولفيل أن جمهورية كوريا قد أنشأت شبكة إلكترونية وطنية للمعلومات، أتاحت تجميع معلومات عديدة عن كل فرد. |
Por ejemplo, el aumento de la competencia de los productores de hierro y acero de la República de Corea ha creado dificultades para los productores de China. | UN | وعلى سبيل المثال فإن زيادة حدة المنافسة من جانب منتجي الحديد والصلب في جمهورية كوريا قد خلقت ضغوطا على المنتجين في الصين. |
El Presidente dice que el representante de la República de Corea ha solicitado participar en el debate del tema 57. | UN | 53 - الرئيس: قال إن ممثل جمهورية كوريا قد طلب المشاركة في البند 57. |
Considerando que el Gobierno de la República de Corea ha comunicado a la Comisión, por intermedio del Secretario Ejecutivo, su deseo de ser admitido como miembro de la Comisión, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة، |
6. Para empezar, el Relator Especial quisiera mencionar que el Gobierno de la República de Corea ha adoptado muchas medidas para consolidar la promoción y protección de los derechos humanos en general. | UN | ٦- بادئ ذي بدء، يود المقرر الخاص أن يذكر أن حكومة جمهورية كوريا قد اتخذت العديد من التدابير تأييدا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام. |
Era importante recordar, por ejemplo, que la República de Corea había protegido su industria automovilística durante 25 años, antes de convertirse en un exportador de éxito. | UN | ومن المهم التذكير على سبيل المثال بأن جمهورية كوريا قد حمت صناعة السيارات فيها طيلة 25 عاماً قبل أن تصبح دولة مُصدّرة ناجحة. |
A este respecto, la Comisión tomó nota también de que la República de Corea había acogido la Tercera Conferencia de Asia y el Pacífico sobre cooperación multilateral en materia de tecnología espacial, celebrada en Seúl del 27 al 31 de mayo de 1996. | UN | وفي هذا الصدد، نوهت اللجنة أيضا بأن جمهورية كوريا قد استضافت المؤتمر الثالث لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المعني بالتعاون متعدد اﻷطراف في استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها، وذلك في سيول في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١. |
La República de Corea había adoptado dos medidas diferentes para resolver el problema del hacinamiento: construcción y remodelación de cárceles y ampliación del sistema de libertad condicional; de esta forma, el número de reclusos en libertad condicional había aumentado de 3.005 en 1997 a 10.088 en 2001. | UN | وكانت جمهورية كوريا قد اعتمدت إجراءين مختلفين لمواجهة مشكلة اكتظاظ السجون: إقامة مرافق السجن أو إعادة تنظيمها، وتوسيع نطاق نظام العفو. وترتب على ذلك أن ارتفع عدد السجناء الذين أخلي سبيلهم بشرط من 005 3 في عام 1997 إلى 088 10 في عام 2001. |
La Sra. Martinsson (Suecia) anuncia que otros dos países, Polonia y la República de Corea, se han sumado a los patrocinadores del proyecto. | UN | ٦٨ - السيدة مارتنسون )السويد(: قالت إن بلدين آخرين وهما بولندا وجمهورية كوريا قد انضما إلى مقدمي مشروع القرار. |
13. La Sra. Kaljulate (Estonia), tras presentar el proyecto de decisión, dice que Dinamarca y la República de Corea se han sumado a los patrocinadores. | UN | 13 - السيدة كالجوليت (إستونيا): قالت، وهي تعرض مشروع المقرر، إن الدانمرك وجمهورية كوريا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع المقرر. |
Recordó que, en el contexto de la presentación del Japón, China y la República de Corea habían planteado una cuestión relacionada con la interpretación del artículo 121 de la Convención. | UN | وأشار إلى أن الصين وجمهورية كوريا قد أثارتا، في سياق الطلب المقدم من اليابان، مسألة تتعلق بتفسير المادة 121 من الاتفاقية. |
Por su parte, la República de Corea se ha adherido a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y al Convenio de la OIT sobre la orientación profesional y la formación profesional en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وجمهورية كوريا قد قامت، من جانبها، بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وكذلك اتفاقية تنمية الموارد البشرية لدى منظمة العمل الدولية. |
:: Antes de que se adoptara la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Gobierno de la República de Corea ya había dispuesto una serie de medidas legislativas y ejecutivas para garantizar el cumplimiento de las prescripciones de dicha resolución. | UN | :: وقبل اعتماد قرار مجلس الأمن 1718، كانت حكومة جمهورية كوريا قد وضعت بالفعل مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لمتطلبات القرار 1718. |