"كوسوفو إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kosovo a
        
    • Kosovo al
        
    • Kosovo hasta
        
    • KFOR a
        
    • UNMIK a
        
    • Kosovo hacia
        
    • Kosovo que
        
    • Kosovo y
        
    • Kosovo en
        
    • Kosovo para
        
    • Kosovo se
        
    Familiares de las personas trasladadas desde Kosovo a cárceles situadas más al norte en Serbia realizan frecuentes manifestaciones para que se conozca su situación. UN فحالة اﻷشخاص الذين نُقلوا من كوسوفو إلى سجون الشمال في صربيا، أصبحت موضوع مظاهرات عديدة يقوم بها أفراد أسر السجناء.
    Los que no respeten el derecho internacional humanitario, desde Kosovo a Timor Oriental, deben saber que la comunidad internacional les hará responsables. UN إن الذين ينتهكون القانون اﻹنساني الدولي، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية، يجب أن يعرفوا أنهم سيحاسبون أمام المجتمع الدولي.
    También se planteó el problema de las deudas de Kosovo y el acceso directo de Kosovo a las instituciones financieras internacionales. UN وأثيـرت أيضا مشكلة الديون التي تدين بها كوسوفو إلى جانب إمكانية وصول كوسوفو مباشرة إلى المؤسسات المالية الدولية.
    Estas áreas de cooperación se están desarrollando en varios lugares, desde Kosovo al Cuerno de África. UN ويجري تطوير مجالات التعاون في أماكن مختلفة، تمتد من كوسوفو إلى القرن الأفريقي.
    La finalidad de la Estructura Administrativa era prestar asistencia en la administración de Kosovo hasta que se establecieran verdaderas instituciones de Kosovo. UN وكان الهدف من إقامة الهيكل الإداري المشترك هو المساعدة في إدارة كوسوفو إلى أن تقام مؤسسات حقيقية في كوسوفو.
    Ese incidente fue el primer ataque contra un representante político de alto nivel desde la llegada de la UNMIK y la KFOR a Kosovo. UN وهذا هو أول حادث اعتداء يقع على ممثل سياسي رفيع المستوى منذ وصول البعثة وقوة كوسوفو إلى كوسوفو.
    Condeno enérgicamente esa violencia y exhorto al pueblo de Kosovo a que ayude a sus instituciones a ponerle coto. UN وأنا مصمم على إدانة هذا العنف وأدعو شعب كوسوفو إلى دعم المؤسسات كي تهزم هذا العنف.
    Por su parte, la Alta Comisionada ha presentado informes sobre la situación en Kosovo a la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد قدمت من جانبها تقارير عن الحالة في كوسوفو إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    El único miembro serbio de la Junta, sin embargo, ha partido de Kosovo a Montenegro. UN بيد أن العضو الصربي الوحيد في المجلس غادر كوسوفو إلى الجبل اﻷسود.
    El Consejo exhorta también a los dirigentes albaneses de Kosovo a que contribuyan a estabilizar la situación. UN ويدعو المجلس أيضا الزعماء الألبان في كوسوفو إلى المساهمة في استقرار الأوضاع.
    Insta también a todos los líderes de Kosovo a que condenen públicamente la violencia y la intolerancia étnica. UN ويدعو كذلك جميع قادة كوسوفو إلى القيام علنا بإدانة العنف والتعصب العرقي.
    La Misión exhortó a los dirigentes de Kosovo a que denunciaran públicamente los actos de violencia, de incitación al odio y las expresiones de intolerancia. UN ودعت البعثة أيضا زعماء كوسوفو إلى أن يشجبوا علنا أعمال العنف وكلمات الكراهية وتعابير التعصب.
    La Misión había exhortado también a los dirigentes albaneses de Kosovo a que hicieran sitio para que las minorías pudieran vivir en Kosovo. UN ودعت البعثة أيضا قادة ألبان كوسوفو إلى إفساح مجال العيش في كوسوفو للأقليات.
    En las seis primeras semanas de aplicación, las exportaciones de Kosovo a Albania aumentaron en más del doble. UN وفي الأسابيع الستة الأولى التي أعقبت وضعه موضع التنفيذ، ازدادت صادرات كوسوفو إلى ألبانيا إلى أكثر من الضعف.
    En ese mismo sentido, instamos a los representantes serbios de Kosovo a que asuman el papel que les corresponde en la vida política de Kosovo. UN وعلى نفس المنوال، ندعو ممثلي صرب كوسوفو إلى الاضطلاع بدورهم في الحياة السياسية في كوسوفو.
    Era importante hacer regresar a los albaneses de Kosovo al norte y a los serbios de Kosovo al sur. UN ومن الأهمية بمكان إعادة ألبان كوسوفو إلى الشمال وصرب كوسوفو إلى الجنوب.
    Durante el período al que se refiere el informe, el transporte de agentes de policía y aduanas de Kosovo al puesto fronterizo 31 se hizo en helicóptero. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، نُقل ضباط الشرطة والجمارك في كوسوفو إلى البوابة 31 على متن طائرات الهليكوبتر.
    Actualmente, 1.200 de ellos están desplegados en misiones, desde Kosovo hasta las Alturas del Golán y desde el Afganistán hasta Aceh y el Sudán. UN والآن ينتشر 200 1 منهم في بعثات من كوسوفو إلى مرتفعات الجولان ومن أفغانستان إلى أكيه والسودان.
    La Iglesia Ortodoxa Serbia siguió oponiéndose al proceso de traspaso progresivo de las responsabilidades en materia de seguridad de la KFOR a la policía de Kosovo, aduciendo que no tenían confianza en esta última. UN وواصلت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية إبداء معارضتها لعملية نقل المزيد من المسؤوليات الأمنية من القوة الأمنية من قوة كوسوفو إلى شرطة كوسوفو، مدّعية أن أفراد تلك الشرطة لا يحظون بالثقة.
    Los países anfitriones no invitaron a la UNMIK a esas actividades. UN لكن البلدين المضيفين لم يدعوا بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى هاتين المناسبتين.
    Su respaldo constante en las próximas semanas y su participación en el día de la propia votación serán elementos decisivos de la transición de Kosovo hacia una autonomía y una libre determinación auténticas. UN ودعمهم المتواصل في الأسابيع القادمة واشتراكهم يوم الانتخاب نفسه عنصر أساسي في انتقال كوسوفو إلى الاستقلال والحكم الذاتيين الحقيقيين.
    Los serbios que permanecen en Kosovo buscan refugio tras los muros de las iglesias y los monasterios de Kosovo que aún no han sido destruidos, pero tampoco allí se sienten protegidos de los extremistas empeñados en cometer nuevas atrocidades. UN ويلجأ المتبقون من الصرب في كوسوفو إلى الاحتماء خلف جدران الكنائس والأديرة التي لم تُدمَّر بعد في المحافظة، لكنهم لا يشعرون هناك أيضا بأنهم في مأمن من المتطرفين العازمين على ارتكاب فظائع جديدة.
    La División de Kosovo en varias zonas electorales también fue convenida entre las tres partes. UN واتفقت الأحزاب الثلاثة كذلك على تقسيم كوسوفو إلى عدد من المناطق الانتخابية.
    Me sumo al llamamiento que ha hecho mi Representante Especial a los dirigentes de Kosovo para que condenen los actos de violencia política y se comprometan a respetar los resultados de las elecciones que se celebrarán próximamente. UN وإني أؤيد دعوة ممثلي الخاص زعماء كوسوفو إلى إدانة أعمال العنف السياسي والالتزام باحترام نتائج الانتخابات المقبلة.
    Los acontecimientos de Kosovo se han sumado a la carga del Tribunal y fueron la causa de una parte importante de la abrumadora carga de trabajo de la Fiscal. UN وقد أضافت أحداث كوسوفو إلى أعباء المحكمة وكانت العنصر المهيمن على عمل المدعي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus