"كوسوفو على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kosovo a
        
    • Kosovo en
        
    • Kosovo para
        
    • de Kosovo
        
    • Kosovo de
        
    • Kosovo sobre
        
    • KFOR a
        
    • UNMIK a
        
    • a Kosovo
        
    • Kosovo que
        
    • kosovares en
        
    • Kosovo se
        
    • Kosovo el
        
    • Kosovo por
        
    Quiero exhortar a los dirigentes albaneses de Kosovo a que inicien cuanto antes las conversaciones con los representantes del Gobierno de Serbia. UN " وأود أن أحث الزعماء اﻷلبان في كوسوفو على بدء المحادثات مع ممثلي الحكومات الصربية في أقرب وقت ممكن.
    Las fuerzas serbias bombardearon repetidamente estas posiciones obligando al Ejército de Liberación de Kosovo a retirarse y dejar detrás suyo al grupo de desplazados. UN وقصفت القوات الصربية بصورة متكررة هذه المواقع وأجبرت جيش تحرير كوسوفو على الانسحاب مخلفا وراءه مجموعة المشردين داخليا.
    La comunidad internacional tiene ante sí la tarea de ayudar al pueblo de Kosovo a reconstruir sus vidas y restaurar las heridas causadas por el conflicto. UN والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع.
    También es bueno para la región que se incluya la cuestión del futuro de Kosovo en la agenda. UN وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال.
    Se ha producido un continuo deterioro de la capacidad de la Misión de Verificación en Kosovo para cumplir su cometido. UN وتناقصت بشكل مطرد قدرة بعثة التحقق في كوسوفو على الاضطلاع بمهامها.
    Estos ataques, casi exclusivamente contra serbios de Kosovo, parecen ser orquestados y han tenido un efecto intranquilizador en la confianza de los serbios de Kosovo. UN وتكاد لا تستهدف هذه الهجمات سوى صرب كوسوفو على وجه الحصر، وهي أعمال تركت أثرا زعزع ثقتهم ويبدو أنها أعمال مدبرة.
    También nos alienta la decisión mostrada por los dirigentes de Kosovo de seguir aplicando estas y otras normas. UN ونشعر بالارتياح أيضا حيال التصميم الذي أظهره قادة كوسوفو على مواصلة تنفيذ هذه المعاييـر وغيرها.
    Los Estados Unidos y la Federación de Rusia instan a los albaneses de Kosovo a que cumplan todas sus obligaciones y compromisos. UN وأضافا أن الولايات المتحدة وروسيا تحثان ألبان كوسوفو على الوفاء بالتزاماتهم.
    Insto al pueblo de Kosovo a que se inscriba para votar y participe en las elecciones municipales. UN وإني أحث سكان كوسوفو على تسجيل أنفسهم للتصويت والمشاركة في الانتخابات البلدية.
    Era importante alentar a los serbios de Kosovo a que participaran plenamente en las instituciones provisionales del gobierno autónomo. UN ومن المهم تشجيع صرب كوسوفو على المشاركة مشاركة كاملة في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    La Misión hizo un llamamiento a Belgrado para que alentara a los serbios de Kosovo a que participaran constructivamente en esas instituciones. UN وناشدت بعثة مجلس الأمن بلغراد على أن تشجع صرب كوسوفو على أن يكونوا شركاء بنـَّـائين في هذه المؤسسات.
    Según el Sr. Svilanovic, había que alentar a los serbios de Kosovo a quedarse en Kosovo y había que facilitar un diálogo dentro de las comunidades y entre ellas. UN ويرى السيد سفيلانوفتيش أنه ينبغي تشجيع صرب كوسوفو على البقاء فيها أنه يؤيد التوسط لإقامة حوار داخل الطوائف وفيما بينها.
    Por lo tanto, instamos a los líderes de Kosovo a garantizar los derechos de las minorías, en particular el derecho a la libertad de movimiento. UN ولذلك، نحث قيادة كوسوفو على ضمان حقوق الأقليات، وعلى وجه الخصوص حق حرية التنقل.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los diferentes grupos integrantes de la población de Kosovo a la moderación e insistieron en la necesidad de que se reanudara el diálogo cuanto antes. UN وحثوا جميع الطوائف في كوسوفو على الاعتدال وشددوا على ضرورة استئناف الحوار بأسرع ما يمكن.
    Las actividades realizadas en Kosovo en este sector dependerán de la situación local, pero se espera que sean limitadas en esta etapa. UN وستتوقف اﻷنشطة في هذا القطاع في كوسوفو على الحالة المحلية، ولكن يتوقع أن تكون محدودة في هذه المرحلة.
    Actualmente, el Banco realiza varias actividades especiales para aliviar los efectos negativos de la crisis de Kosovo en la economía del país. UN ويضطلع البنك حاليا بعدد من اﻷنشطة الخاصة للتخفيف من اﻷثر السلبي ﻷزمة كوسوفو على اقتصاد البلاد.
    La KFOR prestó asistencia al Ministerio de Medio Ambiente y Planificación Espacial de Kosovo para organizar una reunión sobre los peligros radiactivos en Mitrovica. UN 13 - كما ساعدت قوة كوسوفو وزارة البيئـة والتخطيط المكاني في كوسوفو على تنظيم اجتماع عن المخاطر الإشعاعية في ميتروفيتشا.
    :: Capacitación de 150 oficiales del Servicio de Policía de Kosovo para investigar casos de delincuencia organizada, terrorismo, corrupción y delitos interétnicos UN :: تدريب 150 من ضباط شرطة كوسوفو على التحقيق في الجريمة المنظمة والإرهاب والفساد والجرائم العرقية
    Este apoyo será fundamental para fomentar la capacidad de los partidos políticos de Kosovo de competir eficaz e imparcialmente en las elecciones municipales. UN وسوف يكون هذا الدعم عاملا حاسما في تطوير قدرة الأحزاب السياسية في كوسوفو على التنافس بفعالية ونزاهة في الانتخابات البلدية.
    Una vez que se asegure este importante apoyo político estoy dispuesto a iniciar inmediatamente el despliegue de la Misión de Verificación en Kosovo sobre el terreno. UN وبمجرد تأمين هذا التأييد السياسي الهام، أغدو مستعدا للبدء على الفور في بعثة التحقق في كوسوفو على الطبيعة.
    También ha alentado a la EULEX y la KFOR a trabajar activamente con los serbokosovares del norte para reforzar la coordinación y el intercambio de información y fomentar la confianza en las comunidades. UN وهو يشجع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وقوة كوسوفو على المشاركة بفعالية مع صرب شمال كوسوفو من أجل زيادة التنسيق وتبادل المعلومات وبناء الثقة في المجتمعات المحلية.
    El Representante Especial insta a la UNMIK a que proceda a un análisis empírico y profundo de la incidencia y posibilidades de abusos de los derechos humanos contra todas las minorías. UN ويحث الممثل الخاص بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على إجراء تحليلات متعمقة، قائمة على التجربة، للانتهاكات الحالية والمحتملة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع الأقليات.
    Es necesario mantener la asistencia de socorro a los desplazados internos de Kosovo, habida cuenta de que la perspectiva de que regresen a Kosovo es aún incierta. UN غير أنه يتعين مواصلة تقديم معونات الإغاثة للأشخاص المشردين داخليا في كوسوفو على أساس أن احتمالات عودتهم إلى وطنهم لا تزال غير مؤكدة.
    La composición étnica del Servicio de Policía de Kosovo ha permanecido sin cambios en general, con la excepción de la representación de los serbios de Kosovo, que UN وظل التكوين الإثني لشرطة كوسوفو على حاله تقريبا باستثناء تمثيل صرب كوسوفو، الذي ازداد من 8.42 في المائة إلى 9.24.
    En colaboración con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y otros asociados, la UNESCO ha desarrollado un proyecto experimental para la formación de profesores kosovares en materia de aptitudes democráticas y derechos humanos. UN ووضعت اليونسكو، بالتعاون مع بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وشركاء آخرين، مشروعا رائدا لتدريب المعلمين في كوسوفو على المهارات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Es fundamental que el pueblo de Kosovo se inscriba para votar en estas elecciones y que los partidos organicen campañas limpias y abiertas. UN ومن الحيوي أن يُقبل سكان كوسوفو على التسجيل في اللوائح الانتخابية وأن تقوم الأحزاب بحملات نزيهة وشفافة.
    Como señaló hace dos días en Kosovo el Comisario de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, Sr. Chris Pattern, este país ha sufrido cambios importantes que no podrían haber sido imaginados hace tres años. UN وكما ذُكر قبل يومين في كوسوفو على لسان مفوض العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي، كريس باتن، فإن كوسوفو شهدت تطورات مهمة لم يكن من الممكن تصورها قبل ثلاث سنوات مضت.
    Los Ministros reafirmaron su compromiso con respecto a la solución inmediata de la crisis de Kosovo por medios pacíficos sobre la base de una autonomía sustancial para Kosovo, con pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم بالتسوية السلمية الفورية ﻷزمة كوسوفو على أساس منح كوسوفو استقلالا ذاتيا حقيقيا، مع الاحترام التام لسيادة وسلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus