"كوسوفو وأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kosovo y
        
    • UNMIK y
        
    No se habían establecido condiciones propicias para el regreso de los serbios de Kosovo y Mitrovica septentrional era la única zona verdaderamente multiétnica de Kosovo. UN ولم تُهيأ الظروف لعودة صرب كوسوفو وأن شمال متروفيتشا هو المنطقة الوحيدة المتعددة الأعراق بحق في كوسوفو.
    La delegación de Serbia hubiera deseado que se hiciera una evaluación más detallada de la situación existente en Kosovo y una indicación de las futuras actividades que se llevarían a cabo allí. UN وكان الوفد يأمل في أن يُطرح تقييم أكثر تفصيلا للحالة في كوسوفو وأن يُشار إلى الأنشطة المستقبلية هناك.
    Se sometía a los terroristas a un adoctrinamiento sistemático a fin de convencerlos de que eran soldados de la “República de Kosovo” y que su misión consistía en anexionar a Albania por la fuerza. UN ولقن اﻹرهابيون بصورة منظمة فكرة أنهم جنود " جمهورية كوسوفو " وأن مهمتهم تتمثل في ضم كوسوفو إلى ألبانيا بالقوة.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia expresaron inquietud por la posibilidad de que los miembros de esas unidades intentaran provocar a la policía y a las fuerzas militares en Kosovo y desencadenar una reacción del Gobierno. UN وقد أعربت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن قلقها، خشية أن يحاول أفراد هذه الوحدات استفزاز الشرطة والقوات المسلحة في كوسوفو وأن يتسببوا في رد فعل من جانب الحكومة.
    El Departamento informó a la Junta de que el grueso de las piezas de repuesto se había transferido de la UNMIBH y la UNMIK y la MINUEE había comenzado a tomar medidas para identificar las piezas que superaban sus requisitos normales. UN وأبلغت الإدارة المجلس أن الجزء الأكبر من قطع الغيار قد حوّل من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وأن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا قد بدأت العمل لتحديد قطع الغيار الزائدة عن احتياجاتها العادية.
    El pronto inicio de los proyectos piloto ya anunciados ayudaría a demostrar que las instituciones provisionales están comprometidas a progresar en una esfera que preocupa verdaderamente a las minorías de Kosovo y aumentaría las posibilidades de que el examen fuera positivo. UN ومن شأن الشروع مبكرا في المشاريع الرائدة التي تم بالفعل الإعلان عنها أن يساعد على إظهار التزام المؤسسات المؤقتة بإحراز تقدم في مجال يثير قلقا حقيقيا لدى أقليات كوسوفو وأن يعزز احتمالات الخروج باستعراض إيجابي.
    Con todo, esos elementos positivos no deben hacer olvidar que la violencia doméstica sigue siendo un problema preocupante en Kosovo y que se requerirán todavía muchos esfuerzos para erradicarla. UN لكن لا ينبغي لهذه العناصر أن تُنسي أن العنف المنزلي ما زال مشكلة مقلقة في كوسوفو وأن القضاء عليه سيتطلب الكثير من الجهود.
    Al igual que muchos otros serbokosovares, optó por trabajar con las autoridades de Kosovo y ser parte de esas autoridades, con un objetivo único, un propósito único, una única meta: mejorar las condiciones de su propia comunidad étnica. UN وعلى غرار الكثيرين من صرب كوسوفو، اختار أن يعمل مع سلطات كوسوفو وأن يكون جزءا من تلك السلطات، واضعا نصب عينيه هدفا وحيدا، وهو تحسين أوضاع طائفته العرقية.
    c) Establezcan instituciones democráticas en Kosovo y respeten la voluntad de sus habitantes como la mejor manera de impedir que se agrave el conflicto que existe; UN )ج( أن تنشئ مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو وأن تحترم ارادة سكانه بوصف ذلك أفضل وسيلة لاتقاء تصاعد النزاع هناك؛
    c) Establezcan las instituciones democráticas del Kosovo y respeten la voluntad de su población como la mejor manera de impedir que se agrave el conflicto existente; UN )ج( أن تنشئ مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو وأن تحترم ارادة شعوبه بوصف ذلك أفضل وسيلة لاتقاء تصاعد النزاع هناك؛
    5. Pide a la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia que siga vigilando de cerca la situación de los derechos humanos en Kosovo y preste especial atención a esta cuestión en sus informes; UN ٥- تطلب إلى المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان عن كثب في كوسوفو وأن تستمر في إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة فيما تقدمه من تقارير؛
    En Londres, instamos al Presidente Milosević a que tomara medidas inmediatas y efectivas para poner fin a la violencia en Kosovo y a que se comprometiera a una solución política por medio del diálogo incondicional. UN ٢ - وقد طلبنا في لندن من الرئيس ميلوسوفيتش أن يتخذ خطوات سريعة وفعالة ﻹنهاء العنف في كوسوفو وأن يلتزم بحل سياسي لﻷزمة عن طريق الحوار غير المشروط.
    El Relator Especial ha sido encomiablemente franco al informar “que el ELK y los paramilitares albanokosovares [siguen] deteniendo a personas y manteniendo abiertos centros de detención” y del hecho de que la KFOR ha ubicado varios de dichos centros en Kosovo y Metohija, incluidos por lo menos dos en Prizren y Gnjilane en los que había instrumentos de tortura. UN ٩ - ويستحق المقرر الخاص الثناء لصراحته في اﻹبلاغ عن " استمرار وجود مراكز الاحتجاز التي يديرها ويسيطر عليها جيش تحرير كوسوفو والتنظيمات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو " وأن قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو عثرت على عدة مراكز داخل كوسوفو وميتوهيا، منها اثنان على اﻷقل في بريزرين وغنيلاني مجهزان بأدوات التعذيب.
    Mi Representante Especial está tratando de encontrar soluciones inmediatas y a más largo plazo a la insostenible situación en Mitrovica, y exhorto a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a que utilicen su influencia para eliminar las estructuras paralelas que siguen funcionando en Kosovo y apoyar públicamente la autoridad de la UNMIK en el norte de Kosovo. UN ويسعى ممثلي الخاص إلى إيجاد حلول فورية وطويلة الأجل للوضع الذي لا يُحتمل في ميتروفيكا وأناشد سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستخدم ما لديها من نفوذ لتفكيك الأجهزة الموازية التي ما زالت تعمل في كوسوفو وأن تدعم علنا سلطة البعثة في شمال كوسوفو.
    Se transmitió claramente a todas las personas de origen étnico albanés que su presencia era indeseable en Kosovo y lo mejor para ellos sería irse de la región definitivamente " (págs. 16 y 17). UN وكان من الواضح إبلاغ جميع ذوي الأصل الألباني أن وجودهم أصبح غير مرغوب به في كوسوفو وأن من الأفضل أن يغادروا المنطقة إلى الأبد " (الصفحتان 16 و 17).
    En su 9ª sesión plenaria, celebrada el 11 de septiembre de 2000, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir en el programa de su quincuagésimo quinto período de sesiones el tema titulado " Financiación de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo " y asignarlo a la Quinta Comisión. UN 1 - في الجلسة العامة التاسعة المعقودة في 11 أيلول/سبتمبر 2000، قررت الجمعية العامة بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الخامسة والخمسين البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو " وأن تحيله إلى اللجنة الخامسة.
    19. Entre las entidades intergubernamentales ajenas a las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) notificó que se había confiado a su misión en Kosovo el adiestramiento de un nuevo servicio de policía en dicha región, en el marco de las academias del servicio de policía de Kosovo y que 3.400 personas habían terminado esa instrucción. UN 19- ومن بين الهيئات الحكومية الدولية غير التابعة للأمم المتحدة ذكرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن بعثة المنظمة هذه في كوسوفو كلفت بتدريب أفراد من دائرة جديدة للشرطة في كوسوفو في مدارس دائرة شرطة كوسوفو وأن 400 3 شخص أتموا التدريب على أعمال الشرطة.
    En su tercera sesión plenaria, celebrada el 19 de septiembre de 2001, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir en el programa de su quincuagésimo sexto período de sesiones el tema titulado " Financiación de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo " y asignarlo a la Quinta Comisión. UN 1 - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2001، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو " وأن تحيله إلى اللجنة الخامسة.
    Además, la Comisión Consultiva señala que, durante el ejercicio, se traspasarán 37 comisarías al Servicio de Policía de Kosovo y se clausurarán dos campamentos de la unidad especial de policía (véase el párrafo 25 infra). UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن 37 مركزا للشرطة ستُسلم لدائرة شرطة كوسوفو وأن معسكرين لوحدات الشرطة الخاصة سيتم إقفالهما خلال الفترة المالية (انظر الفقرة 25 أدناه).
    En su segunda sesión plenaria, celebrada el 19 de septiembre de 2003, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir en el programa de su quincuagésimo octavo período de sesiones el tema titulado " Financiación de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo " y asignarlo a la Quinta Comisión. UN 1 - قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2003، بناء على توصية من المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الثامنة والخمسين البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة للإدراة المؤقتة في كوسوفو " وأن تحيله إلى اللجنة الخامسة.
    El Departamento tendrá también que dirigir la reducción prevista de la UNMIK y proporcionar personal para el posible establecimiento o ampliación de las operaciones en Darfur, Somalia y el Chad o la República Centroafricana. UN وسيتعين أيضا على الإدارة أن تنظم التخفيض المتوقع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وأن تعين موظفين في عمليات جديدة أو موسَّعة محتملة في دارفور والصومال وتشاد و/أو جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus