Tengo el honor de transmitirle adjunta copia de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Asuntos Exteriores y Europeos de Francia, Sr. Bernard Kouchner. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رفقته نص رسالة وجهها إليكم وزير الشؤون الخارجية والأوروبية، السيد برنار كوشنير. |
El número de policías necesarios para mantener el orden público en Kosovo es ahora más del doble de la cifra que se estimó al principio, según me dijo el Sr. Kouchner. | UN | وعدد أفراد الشرطة المطلوبين للحفاظ على النظام المدني في كوسوفو بات اﻵن أكثر من ضعف الرقم الذي تم تقديره أساسا، حسبما أفادني السيد كوشنير. |
El Sr. Kouchner respondió a las observaciones y preguntas de los miembros del Consejo. " | UN | ورد السيد كوشنير على التعليقات واﻷسئلة التي أثارها أعضاء المجلس. " |
Desearía expresar mi reconocimiento al Presidente Sr. Sarkozy y al Ministro de Relaciones Exteriores Sr. Kouchner por haber convocado esa oportuna reunión sobre el camino a seguir para hacer frente a la situación en Darfur. | UN | وأشعر بالامتنان لدعوة الرئيس ساركوزي ووزير الخارجية كوشنير إلى عقد هذا الاجتماع الذي جاء في حينه على طريق معالجة الوضع في دارفور. |
Quisiera recordar que se creó gracias al salto conceptual que en el decenio de 1990 supuso la aparición del derecho de intervención humanitaria en beneficio de las víctimas, formulado por Francia y Bernard Kouchner, y ratificado en varias resoluciones de la Asamblea General. | UN | دعوني أذكِّر بأن بزوغ ذلك المفهوم بات ممكنا بفعل القفزة الفكرية الهائلة في تسعينات القرن الماضي وميلاد مفهوم حق التدخل الإنساني لصالح الضحايا بمبادرة من فرنسا وبيرنار كوشنير ثم مصادقة الجمعية العامة عليه في العديد من قراراتها. |
Esos dos documentos acompañan a la carta de Bernard Kouchner. | UN | ويوجد النصان رفقة رسالة برنار كوشنير. |
Y durante mi año como Presidente del G-20 haré todo lo posible para fomentar la idea de una financiación innovadora, tal y como propone Bernard Kouchner. | UN | وسأبذل، خلال العام الذي سأتولى فيه الرئاسة، قصارى جهدي لتعزيز فكرة التمويل المبتكر، على النحو الذي دعا إليه برنار كوشنير. |
** El Sr. Bernard Kouchner, Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, República Federativa de Yugoslavia, ofrecerá información al Consejo de Seguridad en esta sesión privada. | UN | ** يقدم السيد برنار كوشنير الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إحاطة إعلامية ﻷعضاء مجلس اﻷمن في هذه الجلسة المغلقة. |
Al hacer la vista gorda ante el último episodio de una serie de atropellos, la KFOR, la UNMIK y B. Kouchner, una vez más, han violado flagrantemente la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وعدم تنفيذ هذا القرار يعرقل عودة الصرب وغيرهم من السكان من غير الألبان المطرودين إلى كوسوفو وميتوهيا، علماً بأن عودتهم تُعدُّ الالتزام الرئيسي للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبرنار كوشنير. |
El Sr. Kouchner y el General Reinhardt respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. " | UN | " ورد الدكتور كوشنير واللواء راينهارت على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء مجلس الأمن " . |
Sr. Kouchner (Francia) (habla en francés): Francia hace suya la declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | السيد كوشنير (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): تؤيد فرنسا البيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Las instituciones internacionales hicieron lo posible por ejercer influencia sobre las autoridades rusas, y el 18 de agosto el Ministro de Asuntos Exteriores de Francia, Bernard Kouchner, subrayó la necesidad de enviar fuerzas de mantenimiento de la paz internacionales a la zona de conflicto. | UN | وبذلت المؤسسات الدولية قصارى جهدها لإشراك صانعي القرار الروس والتأثير عليهم، وفي 18 آب/أغسطس، شدد برنار كوشنير على ضرورة إرسال قوات دولية لحفظ السلام إلى منطقة النزاع. |
Sr. Kouchner (habla en francés): Vengo hoy a esta tribuna, en nombre de Francia, a expresar mi fe sincera y ardiente en las Naciones Unidas. | UN | السيد كوشنير (تكلم بالفرنسية): لقد اعتليت هذه المنصة باسم فرنسا لأعرب عن إيماني الصادق والقوي بالأمم المتحدة. |
Por una parte, son perpetrados por los terroristas del denominado ELK y, por otra, por la KFOR, la UNMIK y Bernard Kouchner. | UN | وأما من يرتكبونهما فهم الإرهابيون التابعون لما يُسمى ب " جيش تحرير كوسوفو " (KLA) وكذلك قوة الأمن الدولية في كوسوفو (KFOR) وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو (UNMIK) وبرنارد كوشنير. |
La KFOR, la UNMIK y Bernard Kouchner no han hecho nada en estos diez últimos meses para iniciar el debido procedimiento judicial (instrucción, juicio, etc.). | UN | ولم تقم قوة الأمن الدولية ولا بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ولا برنارد كوشنير بعمل أي شيء خلال هذه الشهور العشرة الماضية من أجل تنظيم الإجراءات القضائية اللازمة (أعمال التحريات، المحاكمات، إلخ). |
En consecuencia, los denominados " pasaportes de Kouchner " constituyen una patente violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad relativas al respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وبناء عليه، فإن ما يُسمى بجوازات سفر كوشنير يُشكل أفدح انتهاك لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) المتصل باحترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية. |
El 8 de enero, tras celebrar consultas del plenario, el Consejo celebró una sesión presidida por el Sr. Bernard Kouchner, Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, en la cual aprobó la resolución 1860 (2009) por 14 votos a favor y 1 abstención. | UN | وفي 8 كانون الثاني/يناير، وعقب مشاورات المجلس بكامل هيئته، عقد المجلس جلسة برئاسة برنار كوشنير وزير خارجية فرنسا، اتخذ فيها القرار 1860 (2009) بأغلبية 14 صوتا وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
El 8 de enero, luego de minuciosas consultas, incluso a nivel ministerial, el Consejo celebró una sesión presidida por el Sr. Bernard Kouchner, Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, en la cual aprobó la resolución 1860 (2009) por 14 votos a favor y 1 abstención. | UN | وفي 8 كانون الثاني/يناير، عقب مشاورات مستفيضة، بما في ذلك مشاورات عُقدت على مستوى الوزراء، عقد المجلس جلسة برئاسة برنار كوشنير وزير خارجية فرنسا، اتخذ فيها القرار 1860 (2009) بأغلبية 14 صوتا مقابل امتناع عضو واحد عن التصويت. |
Durante su visita al Chad los días 14 y 15 de marzo, el Ministro de Asuntos Exteriores de Francia, Bernard Kouchner, se reunió con la Mesa del Comité de Supervisión y Apoyo y propuso la mediación de dos expertos jurídicos de la Organización Internacional de la Francofonía. | UN | وأثناء الزيارة التي قام بها وزير الشؤون الخارجية في فرنسا برنار كوشنير إلى تشاد في 14 و 15 آذار/مارس، اجتمع مع أعضاء مكتب لجنة المتابعة، واقترح وساطة اثنين من الخبراء القانونيين من المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية. |
Se percibió el mismo optimismo durante la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (Conferencia del artículo XIV), que se celebró en Nueva York los días 24 y 25 de septiembre de 2009 y estuvo copresidida por los Ministros de Relaciones Exteriores de Marruecos y Francia, Sr. Taib Fassi Fihri y Sr. Bernard Kouchner, respectivamente. | UN | ولوحِظ نفس الشعور بالتفاؤل خلال المؤتمر المتعلق بالمادة الرابعة عشرة بشأن تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عُقِد في نيويورك يومي 24 و25 أيلول/سبتمبر 2009 تحت الرئاسة المشتركة لوزيري الشؤون الخارجية لكل من المغرب وفرنسا، السيد الطيب الفاسي الفهري والسيد بيرنار كوشنير. |