"كويتيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • kuwaitíes
        
    • de Kuwait
        
    • kuwaití
        
    Es muy difícil que un régimen como el iraquí se dé cuenta del alcance del sufrimiento humano que ocasiona su retención de prisioneros kuwaitíes y de otras nacionalidades. UN إن نظاما كالنظام العراقي من الصعب عليه جدا أن يدرك حجم المعاناة الانسانية الناتجة عن احتجازه ﻷسرى كويتيين وغيرهم.
    1. El Iraq habría tratado 230 expedientes de desaparecidos kuwaitíes y de otras nacionalidades; UN ١ - الادعاء بأن العراق تعامل مع ٢٣٠ ملفا لمفقودين كويتيين وغيرهم.
    El problema, prosigue el razonamiento, es que los kuwaitíes no tienen el empleo que les hace falta. UN وتتمثل المشكلة في أن هناك كويتيين لا يجدون العمل اللازم لهم.
    Así pues, puede suceder que en una misma familia haya miembros que son kuwaitíes y otros que no son reconocidos como tales. UN ولذا تضم اﻷسرة الواحدة أفراداً كويتيين وآخرين غير معترف بهم كأشخاص يحملون هذه الجنسية.
    El otro reclamante es una empresa mixta tunecinokuwaití, cuyo consejo de administración incluía nacionales de Kuwait. UN وهناك مطالبة أخرى مقدمة من مشروع تونسي كويتي مشترك يضم مجلس إدارته رعايا كويتيين.
    Respondía a una afirmación de un parlamentario kuwaití que durante una visita a Bahrein dijo que estaba convencido de que en las cárceles iraquíes había prisioneros kuwaitíes. UN وكان في تصريحاته هذه يرد على تصريح لنائب برلماني كويتي قال خلال زيارة للبحرين إنه متأكد من وجود سجناء كويتيين في سجون العراق.
    Aunque, en una situación de guerra, no es inconcebible que desaparezcan personas por motivos fundados, hay informes insistentes de que en el Iraq se ha visto a kuwaitíes desaparecidos. UN وفي حين أنه من المعقول، أن يُفقد اﻷشخاص فعلا في حالة حرب، فإن أنباء تؤكد أن أشخاصا كويتيين مفقودين شوهدوا في العراق.
    El reclamante declara que la inmensa mayoría de los daños se debieron al alojamiento de los refugiados kuwaitíes en la provincia oriental. UN وتذكر الوزارة صاحبة المطالبة أن الجزء الأكبر من الضرر قد نشأ عن إيواء لاجئين كويتيين في المنطقة الشرقية.
    La mayoría de las reclamaciones correspondían a créditos personales que ciudadanos extranjeros debían a bancos kuwaitíes antes de la invasión del país por el Iraq. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بقروض استهلاكية مستحقة على أفراد غير كويتيين لمصارف كويتية قبل الغزو العراقي.
    Ahora bien, nadie ignora que aún hay kuwaitíes y nacionales de terceros Estados sufriendo en las prisiones iraquíes. UN وأشار إلى أنه لم يعد يخفى على أحد أن السجون العراقية ما زالت تخفي وراء قضبانها كويتيين ورعايا دول ثالثة.
    Otra denuncia del Iraq, que no pudo verificarse, se refería a dos kuwaitíes que viajaban en motocicleta, vestidos con uniformes militares y armados con rifles. UN وتعلقت شكوى عراقية أخرى، لم يمكن التثبت منها، بشخصين كويتيين في زي عسكري كانا مسلحين بالبنادق على ظهر دراجتين بخاريتين.
    82. En la presente serie figuran reclamaciones basadas en el presunto impago de mercancías entregadas o servicios prestados a partes kuwaitíes. UN 82- تضم هذه الدفعة مطالبات مبنية على عدم دفع مزعوم لثمن بضائع أو خدمات مقدمة إلى مشترين كويتيين.
    Declaró que había facilitado dinero a nacionales no kuwaitíes para financiar sus negocios de joyas. UN وقال إنه وفّر أموالاً لمواطنين غير كويتيين لتمويل تجارتهم المتعلقة بالمجوهرات.
    El Coordinador lamentaba que no hubiera nueva información sobre la presencia de kuwaitíes con paradero desconocido en el Iraq. UN وأعرب المنسق عن أسفه لعدم توفر أي معلومات جدية بشأن وجود مفقودين كويتيين بالعراق.
    65. En la presente serie figuran reclamaciones basadas en el presunto impago de mercancías entregadas o servicios prestados a partes kuwaitíes. UN 65- تضم هذه الدفعة مطالبات مبنية على عدم دفع مزعوم لثمن بضائع أو خدمات مقدمة إلى مشترين كويتيين.
    Así pues, la UNIKOM negoció la utilización de dos mástiles kuwaitíes para colocar su equipo. UN ولذا قامت اليونيكوم بالتفاوض من أجل استخدام دعامتين كويتيين لتركيب المعدات عليهما.
    En la reunión, la delegación del Iraq informó a los participantes del descubrimiento de tres nuevos lugares con restos mortales de prisioneros de guerra kuwaitíes. UN ففي الاجتماع، أخبر الوفد العراقي المشاركين عن اكتشاف ثلاثة مواقع جديدة تحوي رفات أسرى حرب كويتيين.
    En algunos casos las transacciones con los clientes kuwaitíes debían pagarse mediante cartas de crédito irrevocable emitidas por un banco kuwaití. UN وفي بعض الحالات، كان يتعين دفع مبالغ الصفقات المبرمة مع زبائن كويتيين بموجب خطابات اعتماد مؤكَّدة صادرة عن مصرف كويتي.
    Subrayó que Kuwait estaba dispuesto a celebrar conversaciones directas con el Iraq, siempre que el Gobierno del Iraq reconociera que mantenía prisioneros a nacionales de Kuwait y de terceros países. UN وشدد السيد الخرافي على أن الكويت ستكون مستعدة لإجراء محادثات مباشرة مع العراق، بشرط أن تعترف حكومة العراق بأنها تحتجز أشخاصا كويتيين ورعايا لبلدان ثالثة.
    Servicios prestados a clientes de Kuwait pero no pagados UN خدمات قدمت إلى زبائن كويتيين لكنهم لم يسددوا تكاليفها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus