"كياناً مستقلاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una entidad independiente
        
    • entidades independientes
        
    • una entidad separada
        
    • como entidad independiente
        
    El Ministerio de Justicia, denominado Dirección de Servicios Judiciales, no forma parte del Gobierno sino que constituye una entidad independiente vinculada directamente al Príncipe Soberano. UN كما أن وزارة العدل، التي تسمى مديرية الخدمات القضائية، ليست جزءاً من الحكومة وإنما تشكل كياناً مستقلاً تابعاً للأمير الحاكم مباشرةً.
    Aunque cada uno de ellos es una entidad independiente, nada puede lograrse sin cooperación. UN وفي حين أن كل جهة من هذه الجهات تمثل كياناً مستقلاً فإنه من المتعذر تحقيق أي شيء دون وجود تعاون.
    Los participantes en el proyecto facilitarán todos los datos reunidos a [las Partes participantes] [una entidad independiente] a efectos de verificación[, según proceda]. UN ويوافي المشاركون في المشروع [الأطراف المعنية] [كياناً مستقلاً] بكل البيانات المجمعة لأغراض التحقق [، وفق المنطبق].
    34. Desde el anuncio, el 26 de octubre de 2006, de que el proceso de acreditación de la aplicación conjunta se iniciaría el 15 de noviembre de ese año, 11 entidades independientes han recibido la acreditación, como se muestra en el cuadro 2. UN 34- منذ الإعلان في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006 على أن عملية اعتماد التنفيذ المشترك ستبدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مُنح الاعتماد 11 كياناً مستقلاً. وترد قائمة هذه الكيانات في الجدول 2.
    117. A diferencia de " Somalilandia " , " Puntlandia " no se considera una entidad separada. Se define como un gobierno regional de Somalia. UN 117- وعلى عكس " صوماليلاند " ، لا تعتبر " بونتلاند " نفسها كياناً مستقلاً بل تصف نفسها، بالأحرى، بأنها حكومة إقليمية للصومال.
    La UNOPS se estableció como entidad independiente el 1 de enero de 1995 y tiene su sede en Copenhague. UN وقد أنشئ المكتب بوصفه كياناً مستقلاً في 1 كانون الثاني/يناير 1995، ويوجد مقره في كوبنهاغن.
    75. Como Estado soberano, la República Checa es una entidad independiente en la política internacional y es sujeto de derecho internacional. UN 75- وتشكل الجمهورية التشيكية، بوصفها دولة ذات سيادة، كياناً مستقلاً في السياسة الدولية تخضع للقانون الدولي.
    Aun que el núcleo familiar existe como unidad, la influencia de las normas tradicionales, especialmente la noción de kaitasi, hace imposible considerar al núcleo familiar como una entidad independiente separada. UN وفي حين أن وحدات الأسرة المصغرة موجودة، فإن تأثير القواعد التقليدية، لا سيما مفهوم الكايتاسي، يجعل من المتعذر اعتبار الأسر المصغرة كياناً مستقلاً منفصلاً.
    A juicio de la Comisión, el mantener a DSP como una entidad independiente con acceso a acero cuyo precio se fijara en forma competitiva confrontaría a Mittal a un buen rival. UN وذكرت المفوضية أن الإبقاء على شركة دوفيركو، بوصفها كياناً مستقلاً يمكنه الحصول على الصلب بأسعار تنافسية، من شأنه أن يود تنافساً حقيقياً لشركة ميتال.
    Algunos funcionarios del ACNUR creen que no se puede considerar a la OIG una entidad independiente mientras sus investigadores sean funcionarios de plantilla, que rotan con los colegas a los que investigaron y entrevistaron durante el desempeño de sus funciones en la Oficina; esto los hace vulnerables y sensibles a diversas influencias a muchos niveles. UN ويعتقد بعض موظفي المفوضية أنه لا يمكن اعتبار مكتب المفتش العام كياناً مستقلاً ما دام محققوه موظفين عاديين من موظفي المفوضية، يتناوبون مع زملاء سبق لهم التحقيق معهم واستجوابهم في أثناء خدمتهم مع مكتب المفتش العام؛ فهذا يجعلهم معرضين للضعف وخاضعين لتأثيرات متنوعة على مستويات عديدة.
    i) Las Partes participantes podrán designar a una entidad independiente para que les ayude en la verificación de la realización del proyecto. UN (ط) للأطراف المشاركة أن تعين كياناً مستقلاً لمساعدتها في التحقق من أداء المشروع.
    46. La participación política de los pueblos indígenas en Chile se concretaba de dos maneras: en el reconocimiento constitucional de su derecho de participar en consultas sobre los futuros proyectos de ley que crearían una entidad independiente, el Consejo Nacional de Pueblos Indígenas, y en propuestas de cupos especiales para su participación en el Congreso Nacional y los Consejos Regionales. UN 46- ومشاركة الشعوب الأصلية السياسية في شيلي تتم بطريقتين: من خلال الدستور الذي يعترف بحقها في المشاركة في المشاورات بشأن مشاريع القوانين المقبلة التي ستنشئ كياناً مستقلاً يدعى المجلس الوطني للشعوب الأصلية، وفي مقترحات الحصص الخاصة لمشاركتها في الكونغرس الوطني وفي المجالس الإقليمية.
    La noción de independencia es fundamental en el contexto del marco, que debe incluir una entidad independiente establecida sobre la base de los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y que actúe de conformidad con ellos. UN ومفهوم الاستقلال جوهري لإطار العمل هذا، الذي يتعين أن يتضمن كياناً مستقلاً منشأً ومشغلاً على أساس المبادئ المتعلقة بمركز ووسائل تشغيل المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)().
    La compradora china (demandante), originalmente una filial de la vendedora coreana (demandada), era una distribuidora de mercaderías de la demandada en China que después se había convertido en una entidad independiente. UN كان المشتري الصيني (المدَّعِي)، وهو في الأصل فرع للبائع الكوري (المدَّعَى عليه)، موزِّعاً لبضائع المدَّعَى عليه في الصين، وأصبح بعد ذلك كياناً مستقلاً.
    1. Acoge con satisfacción los logros alcanzados en la aplicación conjunta durante el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto, que comprenden 547 proyectos del primer nivel, 52 proyectos del segundo nivel, 11 entidades independientes acreditadas y 840 millones de unidades de reducción de las emisiones expedidas por las reducciones de emisiones generadas antes del final de 2012; UN 1- يرحب بالإنجازات المحققة في إطار التنفيذ المشترك أثناء فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو التي تمثل 547 مشروعاً من مشاريع المسار 1(1) و52 مشروعاً من مشاريع المسار 2(2) و11 كياناً مستقلاً معتمداً و840 مليون وحدة من وحدات خفض الانبعاثات صادرة مقابل خفض الانبعاثات المحقق قبل نهاية عام 2012؛
    Basándose en la labor de evaluación de los equipos, durante el período del que se informa el GAAC envió una carta indicativa (en la que se comunicaba la conclusión del examen documental y de la evaluación in situ) a 14 entidades independientes solicitantes. UN واستناداً إلى أعمال التقييم التي أجرتها مجموعات التقييم، سلم فريق الاعتماد بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير رسالة توضيحية إلى 14 كياناً مستقلاً مترشحاً (رسالة تشير إلى اجتياز الجهة المترشحة مرحلة استعراض الوثائق والتقييم الموقعي).
    35. Desde el anuncio, el 26 de octubre de 2006, de que el proceso de acreditación de la aplicación conjunta se iniciaría el 15 de noviembre de ese año, han sido acreditadas 14 entidades independientes, tres de las cuales renunciaron voluntariamente a su acreditación. UN 35- منذ الإعلان في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006 عن انطلاق عملية الاعتماد الخاصة بالتنفيذ المشترك، اعتباراً من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مُنح اعتماد ل14 كياناً مستقلاً()، وتنازلت ثلاثة كيانات من بين هذه الكيانات على اعتمادها طوعاً().
    En junio de 1994, en su decisión 94/12, la Junta Ejecutiva reconoció la necesidad de que hubiera una Oficina de Servicios para Proyectos que se autofinanciara y recomendó a la Asamblea General que la Oficina de Servicios para Proyectos se constituyese en una entidad separada y con identidad propia. UN 3 - وفي حزيران/يونيه من عام 1994، أقر المجلس التنفيذي في مقرره 94/12 بضرورة تمويل مكتب خدمات المشاريع تمويلاً ذاتياً وأوصى الجمعية العامة بأن يصبح المكتب كياناً مستقلاً وواضح المعالم.
    De conformidad con esa recomendación, la Asamblea General, en su decisión 48/501, de 19 de septiembre de 1994, decidió que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos pasara a ser una entidad separada y con identidad propia. UN 4 - وعملاً بتلك التوصية، قررت الجمعية العامة في مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1994 أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كياناً مستقلاً وواضح المعالم.
    Es probable que la cifra reducida correspondiente a 2009 se deba a que la Oficina recién comenzaba a funcionar entonces como entidad independiente, y a que la administración del programa de declaración de la situación financiera aún no figuraba en el mandato de la Oficina de Ética. UN ويمكن تفسير انخفاض الرقم المتعلق بعام 2009 بحقيقة أن المكتب كان جديداً باعتباره كياناً مستقلاً وأن إدارة برنامج الإقرار المالي لم يكن قد تم إدراجها في اختصاصات مكتب الأخلاقيات.
    2. Los miembros y suplentes del Comité no tendrán interés pecuniario ni financiero alguno en ninguna entidad independiente acreditada, ni en ninguna entidad operacional designada que actúe provisionalmente como entidad independiente acreditada. UN 2- لا تكون لأعضاء اللجنة، بمن فيهم أعضاؤها المناوبون، أي مصالح نقدية أو مالية في أي كيان مستقل معتمَد أو أي كيان تشغيلي مُعَيَّن يعمل مؤقتاً بوصفه كياناً مستقلاً معتمَداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus