La India acoge con beneplácito la creación de ONU Mujer como una victoria significativa de la causa de la mujer en todo el mundo. | UN | وترحب الهند بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بوصفه انتصارا كبيرا لقضية المرأة في جميع أنحاء العالم. |
ONU Mujer fortalecerá la voz y la acción de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وسيعمل كيان الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز صوت الأمم المتحدة وعملها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La creación de ONU Mujer debe representar el inicio de una nueva era en nuestros esfuerzos por lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La creación de ONU Mujer muestra el compromiso de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas con la equidad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | إن إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة يجسد التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Aguardamos con interés la existencia de una junta ejecutiva sólida, estratégica y técnicamente capacitada que apoye a ONU Mujer durante la transición y aún después en todas sus operaciones. | UN | ونتطلع إلى مجلس تنفيذي قوي واستراتيجي يملك المهارات الفنية لدعم كيان الأمم المتحدة للمرأة في عملياته بالكامل خلال الفترة الانتقالية وبعدها. |
También esperamos que la creación de ONU Mujer garantice una mayor coherencia, ayude a superar la fragmentación que existía antes y cree una entidad que sea firme defensora de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ونأمل أيضا أن يكفل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة قدرا أكبر من الاتساق ويساعد على التغلب على الانقسامات السابقة ويوجد مدافعا قويا عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Esperamos también que ONU Mujer realice nuevas actividades sobre el terreno para apoyar a la mujer en los ámbitos que aún no se han abordado plenamente en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما نتوقع أن ينفذ كيان الأمم المتحدة للمرأة أنشطة جديدة في الميدان لدعم المرأة في المجالات التي لم تعالجها منظومة الأمم المتحدة بشكل كامل بعد. |
Debemos demostrar ahora nuestro compromiso colectivo de hacer de ONU Mujer un éxito y de mejorar la vida de las mujeres y las niñas en todo el mundo. | UN | والآن يجب علينا إظهار التزامنا الجماعي بنجاح كيان الأمم المتحدة للمرأة وبتحسين حياة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم. |
Esperamos que ONU Mujer brinde el liderazgo necesario para elaborar y aplicar las políticas necesarias para empoderar a la mujer, promover la igualdad de manera significativa y hacernos rendir cuentas en lo que respecta a los objetivos y aspiraciones que nos fijamos. | UN | ونتوقع أن يوفر كيان الأمم المتحدة للمرأة القيادة اللازمة لصياغة وتنفيذ السياسات المطلوبة لتمكين المرأة وإعلاء شأن المساواة بطريقة ذات مغزى ولمساءلتنا بشأن الأهداف والطموحات التي حددناها لأنفسنا. |
De manera muy especial, Colombia acoge con gran beneplácito la culminación del proceso de reforma de la arquitectura de género y la creación de la nueva entidad de género de las Naciones Unidas, ONU Mujer. | UN | وترحب كولومبيا بشكل خاص باختتام عملية إصلاح الهيكل الجنساني وإنشاء كيان جنساني جديد للأمم المتحدة، كيان الأمم المتحدة للمرأة. |
También esperamos que ONU Mujer garantice la coordinación y la coherencia de los esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer dentro del sistema de las Naciones Unidas, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ونتوقع، أيضا، أن يكفل كيان الأمم المتحدة للمرأة تنسيق واتساق الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار أسرة الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر. |
Además, la creación de ONU Mujer y las expectativas puestas en esa entidad deben motivar a los gobiernos para que aporten más contribuciones voluntarias que permitan a la entidad atender las necesidades de la mujer sobre el terreno. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يحفز إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة والتوقعات المعلقة عليه الحكومات لتقديم التبرعات لتمكين الكيان من تلبية احتياجات المرأة في الميدان. |
Es importante señalar que en la resolución también se encomienda a ONU Mujer el mandato adicional de coordinar las cuestiones de género en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ومن الجوانب الهامة التي يشملها القرار أيضا تكليفه كيان الأمم المتحدة للمرأة بولاية إضافية تتمثل في التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Para Rwanda, que se ha convertido en líder mundial en la lucha por lograr la igualdad entre los géneros, tiene el porcentaje más alto de mujeres parlamentarias en el mundo y ha asumido el compromiso constante de promover, acelerar y mantener la igualdad entre los géneros, ONU Mujer nos brinda la oportunidad de consolidar nuestros logros. | UN | وبالنسبة لرواندا، التي ظهرت باعتبارها رائدة عالميا في النضال من أجل المساواة بين الجنسين والتي تضم أكبر نسبة من البرلمانيات في العالم وتلتزم التزاما مستمرا بتعزيز المساواة بين الجنسين وتسريعها واستدامتها، يتيح لنا كيان الأمم المتحدة للمرأة الفرصة لتعزيز إنجازاتنا. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la aprobación unánime de la resolución 64/289, sobre la coherencia en todo el sistema, y, en particular, el establecimiento de ONU Mujer, la entidad de las Naciones Unidas encargada de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, que debe empezar a funcionar a partir del 1 de enero de 2011. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد القرار 64/289 بالإجماع بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، وعلى وجه الخصوص إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة وهو كيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الذي سيبدأ عمله بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
Los Estados Unidos esperan con interés trabajar con ONU Mujer, que tiene el ambicioso mandato de abordar la amplia gama de cuestiones que afectan la vida de la mujer -- desde los derechos de la mujer hasta su empoderamiento económico; desde la mujer y la paz y la seguridad hasta la participación política de la mujer -- para velar por que se hagan realidad esas grandes esperanzas. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع كيان الأمم المتحدة للمرأة الذي أسندت إليه ولاية مثيرة للإعجاب للتعامل مع طائفة كاملة من القضايا التي تؤثر على حياة المرأة - من حقوق المرأة إلى التمكين الاقتصادي للمرأة؛ ومن النساء والسلام والأمن إلى المشاركة السياسية للمرأة - لكفالة تحقيق هذه الآمال الكبيرة. |
A ese respecto, mi delegación acoge con agrado el apoyo firme y unánime de la Asamblea General a la creación de una entidad de las Naciones Unidas encargada de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, que se denominará ONU Mujer y comenzará a funcionar el 1 de enero de 2011. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بتأييد الجمعية العامة القوي والتوافقي لإنشاء كيان الأمم للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يسمى كيان الأمم المتحدة للمرأة ويبدأ عمله بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
Sr. Barton (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Los Estados Unidos acogen con satisfacción la aprobación de esta resolución histórica por la que se crea ONU Mujer -- un organismo nuevo y consolidado que le dará una voz poderosa a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por fortalecer la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer en todo el mundo. | UN | السيد بارتن (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): ترحب الولايات المتحدة باتخاذ هذا القرار التاريخي بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - المعروف باسم " كيان الأمم المتحدة للمرأة " - وهو هيئة موحدة جديدة ستعطي صوتا قويا واحدا لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |