"كيان قانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una entidad jurídica
        
    • una persona jurídica
        
    • personalidad jurídica
        
    • otra entidad jurídica
        
    • la entidad jurídica
        
    • personas jurídicas
        
    • jurídica que
        
    • entidad legal
        
    • ente jurídico
        
    • entidad empresarial
        
    • entidad jurídica de
        
    • de persona jurídica
        
    • producto del derecho
        
    • una entidad de derecho
        
    Quinto, las Naciones Unidas constituyen una entidad jurídica cuya naturaleza es la de una asociación. UN خامسا، إن اﻷمم المتحدة كيان قانوني له طبيعة الرابطة.
    Uno de los motivos es que, por lo general, los patrocinadores o inversionistas prefieren crear una entidad jurídica independiente para proteger su responsabilidad limitada. UN وهناك أسباب لذلك ومنها أن متعهدي المشاريع أو المستثمرين كثيرا ما يفضلون انشاء كيان قانوني منفصل ﻷجل حماية مسؤوليتهم المحدودة.
    Cuando no se establezca dentro del marco de una institución existente, se recomienda la creación de una entidad jurídica separada. UN عندما لا تكون النقطة التجارية قد أنشئت في إطار مؤسسة معروفة، يوصى بإنشاء كيان قانوني مستقل.
    - El delito se cometió en beneficio de una persona jurídica domiciliada en Liechtenstein; o UN - أن تكون الجريمة قد ارتكبت لمصلحة كيان قانوني موجود في ليختنشتاين؛ أو
    - Cuando es una persona jurídica la que realiza una transacción, es necesario determinar y verificar si está legalmente constituida y estructurada; UN :: إذا كان كيان قانوني يجري المعاملة، ضرورة تحديد وجوده وهيكله القانونيين والتحقق منهما؛
    Se prestó asistencia en la adquisición de la personalidad jurídica tanto a Centros de Comercio nuevos como a los que deseaban entrar en funcionamiento. UN وقدمت مساعدة لإنشاء كيان قانوني لنقاط التجارة الجديدة ونقاط التجارة التي أرادت أن تبدأ مرحلة التشغيل.
    Pueden quedar apátridas, sin existencia jurídica ni documentos, y privadas de la protección de un gobierno u otra entidad jurídica. UN وقد تصبح بلا جنسية، أي بدون مركز قانوني أو أوراق قانونية وبدون حماية من أي حكومة أو كيان قانوني.
    Ese único reclamante es una entidad jurídica, registrada en el Estado de Kuwait, que fue creada por acuerdo entre seis Estados, entre ellos la República del Iraq. UN أما الجهة صاحبة المطالبة الأخرى فهي كيان قانوني مسجل في دولة الكويت ومؤسس بموجب اتفاق بين ست دول من بينها العراق.
    El representante de la insolvencia suele ser una persona, aunque algunas jurisdicciones disponen que sea una entidad jurídica la que desempeñe ese papel. UN وممثل الإعسار هو عادة فرد، رغم أن بعض الولايات القضائية تنص قوانينها على أن يؤدي هذا الدور كيان قانوني.
    El único objetivo del registro debe ser establecer una entidad jurídica a los fines de poder beneficiarse de prestaciones financieras o de desgravaciones fiscales. UN والغرض الوحيد من التسجيل ينبغي أن يكون إنشاء كيان قانوني جماعي بغرض التمتع بفوائد مالية أو ضريبية.
    La primera consiste en considerar hipotéticamente que el establecimiento permanente es una entidad jurídica separada utilizando análisis funcionales y fácticos. UN الخطوة الأولى هي افتراض أن المنشأة الدائمة كيان قانوني منفصل باستخدام التحليل الوظيفي والوقائعي.
    El solicitante es una entidad jurídica constituida el 23 de abril de 2012 con arreglo a la legislación belga. UN 9 - مقدم الطلب كيان قانوني بصفة شركة تأسست في 23 نيسان/أبريل 2012 وفقا للقانون البلجيكي.
    No puede imponerse a una entidad jurídica una pena de privación de libertad. UN إذ لا يمكن فرض عقوبة الحبس على كيان قانوني.
    El Fondo estatal es una persona jurídica de derecho público. UN والصندوق الحكومي كيان قانوني يحكمه القانون العام.
    El Fondo Estatal es una persona jurídica de derecho público, creada por Decreto del Presidente de Georgia. UN والصندوق الحكومي كيان قانوني يحكمه القانون العام، وقد أنشئ بموجب مرسوم من رئيس جورجيا.
    162. Toda Parte incluida en el anexo I que participe o que autorice a una persona jurídica a participar en el comercio de emisiones deberá: UN 162- يقوم طرف مدرج في المرفق الأول ويشارك في الاتجار بالانبعاثات، أو يأذن لأي كيان قانوني بالمشاركة فيه، بما يلي:
    La South Sudanese Women Christian Mission for Peace se constituyó como una organización no gubernamental nacional de voluntariado dotada de personalidad jurídica. UN شُكلت بعثة نساء جنوب السودان المسيحية من أجل السلام بوصفها منظمة غير حكومية تطوعية وطنية ذات كيان قانوني.
    Como es lógico, el nacional ingresa inmediatamente en la esfera de jurisdicción territorial de otra entidad jurídica, porque prácticamente ya no existe ninguna `tierra de nadie ' en el planeta. UN وبطبيعة الحال، فإنه يدخل فورا في المجال الإقليمي لولاية كيان قانوني آخر، لأنه لم تعد ثمة ' ' أي أرض بلا مالك`` في هذا الكوكب.
    Si una persona responsable de facto y de jure de la gestión o control, de una entidad jurídica comete, en calidad de tal uno de los delitos mencionados, la persona que cometa los actos será sentenciada con las mismas penas, y en cuanto a la entidad jurídica se tomarán medidas de seguridad. UN ولو ارتكب شخص مسؤول عن إدارة كيان قانوني أو الإشراف عليه، سواء كان ذلك بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون، بصفته هذه جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه، فيُحكم على الأشخاص الذين ارتكبوا هذه الأعمال بنفس العقوبات، وتُتخذ ضد الأشخاص الاعتباريين تدابير أمنية.
    La pena máxima para los culpables de dicho delito será de ocho años de privación de libertad y, en el caso de personas jurídicas, la disolución obligatoria. UN والعقوبة القصوى لأي شخص ضالع في هذا العمل هي السجن لمدة ثمان سنوات، وبالنسبة لأي كيان قانوني تكون العقوبة هي أن يتم حل هذا الكيان إجباريا.
    Las cultivadoras de algodón en Nepal han transformado su organización extraoficial en una entidad jurídica que puede obtener servicios financieros del Gobierno y reclamar un lugar en la Junta de Desarrollo del Algodón. UN تحويل النساء العاملات في زراعة القطن في نيبال منظمتهن غير الرسمية إلى كيان قانوني يستطيع الحصول على الخدمات المالية من الحكومة والمطالبة بمقعد في مجلس تنمية القطن.
    79. El Colegio de Abogados de Angola destaca por ser una asociación de derecho público, una entidad legal y autónoma, regida por el Decreto Nº 28/96, de 13 de septiembre. UN 79- ويتميز سلك المحامين في أنغولا بظهوره البارز من حيث إنه جمعية من جمعيات القانون العام وهو كيان قانوني مستقل ذاتياً يحكمه المرسوم رقم 28/96 الصادر في 13 أيلول/سبتمبر.
    Además, propiciaría la reunificación final de la nación china en un solo ente jurídico y político, en concordancia con los fines y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de acuerdo a los intereses de las partes directamente involucradas. UN ويتيح، بالاضافة الى ذلك، إمكانية اعادة توحيد اﻷمة الصينية نهائيا في كيان قانوني وسياسي واحد وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وحسب ما تمليه مصالح الطرفين المعنيين مباشرة.
    a) Por empresa militar y/o de seguridad privada (EMSP) se entenderá la entidad empresarial que preste servicios militares y/o de seguridad remunerados por medio de personas físicas y/o jurídicas. UN (أ) الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة: تشير إلى شركة ذات كيان قانوني تقدم، بمقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية؛
    El proyecto de ley tipificaría el delito de asociación de más de tres personas, en grupo organizado, por conducto o no de una entidad jurídica, de manera estructurada y con división de funciones, que emplee violencia, intimidación, corrupción, fraude y otros medios o tácticas similares para cometer un delito. UN ويرمي ذلك المشروع إلى تجريم الجمعيات التي تضم أكثر من ثلاثة أشخاص في جماعة منظّمة، في إطار كيان قانوني أو غير قانوني، وبشكل هيكل توزيع واضح للمهام، وتستخدم العنف والتهديد والفساد والتدليس والأساليب والوسائل الأخرى المماثلة بغية ارتكاب الجرائم.
    13. Además, el Gobierno turco desea sugerir la inclusión de " abuso de un derecho bajo el disfraz de persona jurídica " en el proyecto, como un indicador más de fraude comercial. UN 13- وعلاوة على ذلك، تود الحكومة التركية اقتراح إدارج " إساءة استغلال حق تحت ستار كيان قانوني " في المشروع كمؤشر منفصل من مؤشرات الاحتيال التجاري.
    8. La Unión Europea es una comunidad basada en el derecho, es decir, es producto del derecho y persigue sus objetivos por medio del derecho. UN 8- إن الاتحاد الأوروبي مجتمع قائم على القانون: فهو كيان قانوني يحقق أهدافه بالوسائل القانونية.
    La municipalidad pasó a ser la unidad básica del gobierno local, una entidad de derecho público con bienes y fondos propios. UN وأضحت البلدية هي الوحدة الأساسية للحكومة المحلية، أي بمثابة كيان قانوني عام لديه ممتلكاته وأمواله الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus