"كيبيك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Quebec en
        
    • Quebec el
        
    • Québec en
        
    • de Quebec
        
    • en Quebec
        
    :: reforzar la participación de las mujeres de Quebec en las instituciones de otros países y en las instancias internacionales multilaterales; UN :: دعم مشاركة المرأة في كيبيك في مؤسسات البلدان الأخرى وفي الهيئات الدولية المتعددة الأطراف
    Hasta ahora, se han distribuido más de 10.000 ejemplares de la Declaración de Quebec en múltiples reuniones, incluida la Cumbre Mundial de Johannesburgo. UN وتم حتى الآن توزيع ما يزيد على 000 10 نسخة من إعلان كيبيك في مناسبات مختلفة، من ضمنها مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    El interés que tiene en acoger también la Convención de lucha contra la desertificación se basa en la complementariedad de esos dos fenómenos, en la experiencia de Quebec en los asuntos internacionales y en su deseo de prestar apoyo al desarrollo sostenible en otros países y también en el interior del país. UN وينبع اهتمامها باستضافة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أيضاً من تكامل هذه الظواهر ومن تجربة كيبيك في الشؤون الدولية ومن رغبتها في دعم التنمية المستدامة في البلدان اﻷخرى وداخلياً.
    " Medidas adoptadas por Siria para garantizar el respeto de los derechos humanos de los grupos socialmente desfavorecidos " , estudio presentado en el encuentro de la UNESCO sobre los derechos humanos, celebrado en Quebec el 15 de diciembre de 1984. UN " الإجراءات التي اتخذتها سوريا لكفالة احترام حقوق الإنسان للفئات المحرومة اجتماعيا " ، دراسة قدمها في ندوة بشأن حقوق الإنسان نظمتها اليونسكو في كيبيك في 15 كانون الأول/ديسمبر 1984.
    Tras su admisión en el Colegio de Abogados de Québec, en 1971, ejerció la profesión en Québec antes de ingresar a las Fuerzas Armadas canadienses en 1973. UN وبعد أن حظي بقبول الانضمام إلى هيئة محامي كيبيك في عام 1971، عمل في مكتب خاص في مدينة كيبيك قبل الالتحاق بالقوات الكندية في عام 1973.
    Respecto de la solicitud de un visado de inmigrante presentada en la delegación de Quebec en México en julio de 2002, el autor dice que decidió ir a México porque las autoridades quebequenses no quisieron entrevistarlo en Montreal. UN 5-7 وفيما يتعلق بتقديمه طلب الحصول على تأشيرة هجرة إلى مندوبية كيبيك في المكسيك في تموز/يوليه 2002، يُبرز صاحب الشكوى أنه قرر مغادرة المكسيك لأن سلطات كيبيك لم تُرِد مقابلته في مونتريال.
    La Ley de lucha contra la pobreza y la exclusión social, aprobada por el Gobierno de Quebec en el año 2000, tiene por objeto combatir la pobreza, atenuar sus efectos sobre las personas y contrarrestar la exclusión social. UN ويهدف قانون مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي الذي اعتمدته حكومة كيبيك في عام 2000 إلى مكافحة الفقر والتخفيف من آثاره على الأفراد والتصدي للاستبعاد الاجتماعي.
    El Tribunal no tuvo en cuenta el Art. 6 de la CIM, y tampoco examinó si la remisión de las partes al derecho de Quebec en sus respectivas argumentaciones constituía una exclusión implícita de la Convención. UN ولم تأخذ المحكمة في الاعتبار المادة 6 من اتفاقية البيع ولا مسألة ما إذا كانت إشارة الطرفين إلى قانون كيبيك في مرافعتهما تعني استبعادا ضمنيا للاتفاقية.
    La política titulada À part entière: pour un véritable exercice du droit à l ' égalité, adoptada por el gobierno de Quebec en 2009, tiene como objetivo aumentar a lo largo de diez años la participación social de las personas con discapacidad. UN وتهدف سياسة الممارسة الكاملة والفعلية للحق في المساواة، التي اعتمدتها حكومة كيبيك في عام 2009، إلى زيادة المشاركة الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة خلال 10 سنوات.
    Respecto de las juntas escolares de Quebec, en 1992/1993, único año para el que se dispone de datos, 34 de los Presidentes y 52% de los miembros eran mujeres. UN ٣٨١ - في مجالس إدارة المدارس في كيبيك في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وهي السنة الوحيدة التي تتوفر عنها البيانات، كان ٣٤ رئيسا و ٥٢ في المائة من أعضاء مجالس اﻹدارة من النساء.
    La Ley relativa a la práctica de la partería en el marco de proyectos pilotos, R. S. Q., c. P-16.1, que entró en vigor el 22 de junio de 1990, autoriza experimentos en la práctica de la partería en Quebec, en ocho proyectos piloto. UN ٤١٥ - و ' القانون المتعلق بممارسة القبالة ضمن إطار المشاريع النموذجية ' ، R.S.Q., c. P-16.1 الذي أصبح قانونا في حزيران/يونيه ١٩٩٠ يأذن بالتجارب في ممارسة القبالة في كيبيك في ثمانية مشاريع نموذجية.
    Posteriormente, los autores renunciaron a la EPRR y prefirieron abandonar voluntariamente el Canadá el 14 de julio de 2002 a fin de solicitar visados de inmigrante ante la delegación de Quebec en México, cosa que no habrían podido hacer si se hubieran quedado en el Canadá. UN ثم تنازلوا في فترة لاحقة عن إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، مفضِّلين مغادرة كندا طوعاً في 14 تموز/يوليه 2002 وطلب تأشيرة هجرة من بعثة كيبيك في المكسيك وهو ما لم يكن باستطاعتهم فعلُه لو بقوا في كندا.
    Posteriormente, los autores renunciaron a la EPRR y prefirieron abandonar voluntariamente el Canadá el 14 de julio de 2002 a fin de solicitar visados de inmigrante ante la delegación de Quebec en México, cosa que no habrían podido hacer si se hubieran quedado en el Canadá. UN ثم تنازلوا في فترة لاحقة عن إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، مفضِّلين مغادرة كندا طوعاً في 14 تموز/يوليه 2002 وطلب تأشيرة هجرة من بعثة كيبيك في المكسيك وهو ما لم يكن باستطاعتهم فعلُه لو بقوا في كندا.
    5.7 Respecto de la solicitud de un visado de inmigrante presentada en la delegación de Quebec en México en julio de 2002, el autor dice que decidió ir a México porque las autoridades quebequenses no quisieron entrevistarlo en Montreal. UN 5-7 وفيما يتعلق بتقديمه طلب الحصول على تأشيرة هجرة إلى مندوبية كيبيك في المكسيك في تموز/يوليه 2002، يُبرز صاحب الشكوى أنه قرر مغادرة المكسيك لأن سلطات كيبيك لم تُرِد مقابلته في مونتريال.
    4.2 El Estado parte recuerda también que el autor presentó asimismo una queja ante el Defensor del Pueblo de Quebec el 22 de marzo de 2006 y que ese procedimiento también sigue su curso. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدّم شكوى إلى أمين المظالم في كيبيك في 22 آذار/مارس 2006 وأنه يجري النظر في هذه الشكوى.
    El propio autor fue invitado a reunirse con el Viceministro Adjunto de Justicia de Quebec el 30 de noviembre de 2005 para tratar de una indemnización en calidad de persona condenada y encarcelada por error. UN ودُعي صاحب البلاغ نفسه إلى مقابلة وكيل وزارة العدل في كيبيك في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لمناقشة تعويض الأشخاص الذين أدينوا وسجنوا بسبب وقوع خطأ قضائي.
    13.2 El Comité observó que la condena del autor por el Tribunal de Quebec, el 25 de junio de 1991, fue confirmada por el Tribunal de Apelación de Quebec el 14 de febrero de 1994. UN 13-2 ولاحظت اللجنة أن إدانة محكمة كيبيك صاحب البلاغ في 25 حزيران/ يونيه 1991، أكدتها محكمة الاستئناف في كيبيك في 14 شباط/فبراير 1994.
    El año 2008 ha sido un año importante para la OIF en el Canadá debido a la celebración de la cumbre de Québec en el mes de octubre. UN لقد كانت سنة 2008 سنة هامة للمنظمة الدولية للفرانكفونية في كندا بعقد مؤتمر قمة كيبيك في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    La organización ha integrado dos nuevas redes regionales: la red de organismos de cuencas de América del Norte, de cuya secretaría técnica permanente se encarga Québec, en el Canadá, y la red de organismos de cuencas de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central, cuya secretaría se encuentra en Tashkent. UN ضمت المنظمة شبكتين إقليميتين جديدتين: شبكة هيئات أحواض أمريكا الشمالية، وتتولى كيبيك في كندا مسؤولية الأمانة التقنية الدائمة لها؛ وشبكة هيئات أحواض أوروبا الشرقية في القوقاز وآسيا الوسطى ومقر أمانتها في طشقند.
    En este momento hay en Quebec 91 casas y refugios y dos organizaciones matrices. UN وفي كيبيك في الوقت الحاضر ٩١ بيتا ومأوى ومنظمتان شاملتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus