Maldivas instó a Kiribati a que siguiera adelante con la aplicación de su Plan de acción nacional para eliminar la violencia sexista. | UN | وحثت ملديف كيريباس على المضي قدما في تنفيذ خطة العمل الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس. |
Las respuestas de Kiribati a las recomendaciones se incluirán en el informe final aprobado por el Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones: 66.1. | UN | وستُدرج ردود كيريباس على التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة: |
27. Turquía alentó a las autoridades de Kiribati a que se ocuparan de las preocupaciones manifestadas en materia de violencia, discriminación contra la mujer y maltrato de niños. | UN | 27- وشجعت تركيا سلطات كيريباس على معالجة الشواغل المتعلقة بالعنف والتمييز ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال. |
Algunas delegaciones dieron las gracias a Kiribati por la calidad y la presentación de su informe nacional, así como por el proceso abierto e incluyente de su preparación. | UN | وشكر بعض الوفود كيريباس على جودة تقريرها الوطني وطريقة عرضه، فضلاً عن عملية إعداده المفتوحة والشاملة. |
Sin embargo, expresó su reconocimiento a Kiribati por haber ratificado la CEDAW. | UN | ومع ذلك، أشادت نيوزيلندا بتصديق كيريباس على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Entre los avances notables cabe mencionar la repetición de los comités de justicia juvenil de Mongolia en cinco provincias y el fortalecimiento de la capacidad de los trabajadores sociales, la policía y los tribunales en Kiribati para atender a menores infractores. | UN | وتشمل التطورات الملحوظة إنشاء لجان نظيرة للجان منغوليا لقضاء الأحداث في 5 محافظات وتعزيز قدرة المرشدين الاجتماعيين والشرطة والمحاكم في كيريباس على التعامل مع المجرمين من الشباب. |
La K-WAN instó a Kiribati a que estudiara la posibilidad de promover sus intereses en asociación con otros Estados insulares del Pacífico en apoyo del establecimiento de una comisión regional de derechos humanos. | UN | وحثت الشبكة كيريباس على النظر في ممارسة الضغط والدخول في شراكة مع دول جزرية أخرى في المحيط الهادئ لدعم إنشاء لجنة إقليمية لحقوق الإنسان. |
Instaron a Kiribati a que actuara prontamente para seguir cada una de las recomendaciones en cumplimiento de su compromiso con el principio de igualdad y los valores del respeto, la equidad y la igual dignidad de todas las personas. | UN | وحثت المنظمتان كيريباس على التصرف بسرعة لتنفيذ كل من هاتين التوصيتين تعزيزاً لالتزامها بمبدأ المساواة وبقيم الاحترام والعدل والمساواة في الكرامة للجميع. |
La JS3 instó a Kiribati a que enmendara la Constitución para que en ella se incluyera la discapacidad como uno de los motivos que no podían ser objeto de discriminación. | UN | وحثت الورقة المشتركة 3 كيريباس على تعديل الدستور لمنع التمييز على أساس الإعاقة(9). |
La JS3 también instó a Kiribati a que enmendara todas las leyes en vigor que discriminaran contra las personas con discapacidad. | UN | وحثت الورقة المشتركة 3 أيضاً كيريباس على تعديل أية قوانين قائمة تنطوي على تمييز ضد الأشخاص المعوقين(14). |
La JS3 instó a Kiribati a establecer una asociación con ONG para la preparación y coordinación de los informes sobre convenciones de derechos humanos. | UN | وحثت الورقة المشتركة 3 كيريباس على الدخول في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإعداد وتنسيق التقارير المتعلقة باتفاقيات حقوق الإنسان(25). |
La JS2 recomendó que el Consejo de Derechos Humanos instara a Kiribati a que ajustara su legislación a su obligación internacional de derechos humanos derogando todas las disposiciones que tipificaban como delito las relaciones homosexuales consentidas entre adultos. | UN | وأوصت هذه الورقة مجلس حقوق الإنسان بأن يحث كيريباس على جعل تشريعاتها متماشية مع التزامها الدولي في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس(52). |
Además, la K-WAN instó a Kiribati a que considerara la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثت شبكة الناشطات كيريباس على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(6). |
La K-WAN instó a Kiribati a que analizara la posibilidad de enmendar la ordenanza sobre tierras nativas con miras a poner fin a la discriminación contra la mujer disponiendo una distribución justa de las tierras entre hombres y mujeres como cónyuges, descendientes y familiares. | UN | وحثت الشبكة كيريباس على النظر في تعديل قانون أراضي السكان الأصليين لوقف التمييز ضد النساء بوضع أحكام تنص على توزيع عادل للأراضي بين الرجال والنساء بوصفهن زوجات أو ذرية أو وقريبات(31). |
10. En 2009, el ACNUR alentó a Kiribati a que, como parte de los mecanismos regionales y de las Naciones Unidas, elaborara un plan de gestión y mitigación de los desastres, basado en los derechos, que hiciera hincapié en el proceso y la adaptación de las estrategias de mitigación, y que abordara los posibles desplazamientos internos y/o internacionales. | UN | 10- وفي عام 2009، شجعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كيريباس على وضع خطة قائمة على الحقوق تؤكد على تنفيذ استراتيجيات التخفيف وتطويعها من أجل إدارة الكوارث والتخفيف من آثارها، في إطار آليات الأمم المتحدة الإقليمية، فضلا عن تناول حالات التشرد المحتملة داخل الأوطان و/أو خارجها(25). |
8. La JS1 observó el establecimiento del Comité Nacional Asesor de Kiribati sobre la Infancia que se encargaría de supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. Puso de relieve que el Comité había tropezado con distintas limitaciones financieras y humanas en el pasado e instó a Kiribati a que lo dotara de los recursos suficientes para llevar a cabo su labor con eficacia. | UN | 8- ولاحظت الورقة المشتركة 1 إنشاء اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالطفل في كيريباس للإشراف على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأبرزت أن هذه اللجنة واجهت في الماضي عدداً من القيود المالية والبشرية، وحثت كيريباس على كفالة تزويدها بالموارد الكافية لتؤدي عملها بفعالية(17). |
Instó a Kiribati a que estudiara la posibilidad de establecer instituciones que prestaran asistencia a personas con discapacidad para adquirir la formación profesional y de preparación para la vida necesaria para obtener empleo. También recomendó establecer un plan de préstamos para personas con discapacidad a fin de permitirles iniciar sus propios negocios. | UN | وحثت الورقة كيريباس على النظر في إنشاء مؤسسات تساعد الأشخاص المعوقين في الحصول على التدريب على المهارات المهنية والحياتية اللازمة للحصول على وظائف، كما أوصتها بتوفير برنامج لمنح القروض للأشخاص ذوي الإعاقة لإقامة مشاريع أعمال خاصة بهم(38). |
Felicitó a Kiribati por haber formulado su primer Plan de acción nacional para eliminar la violencia de género y lo contemplaba como un paso positivo hacia la elaboración de una política y plan de acción nacionales sobre temas de discapacidad. | UN | وهنأت كيريباس على وضع أول خطة عمل وطنية للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، معتبرة إياها خطوة إيجابية نحو الانتهاء من وضع سياسة وطنية وخطة عمل بشأن قضايا الإعاقة. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias al Presidente de la República de Kiribati por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية كيريباس على البيان الذي أدلى به للتو. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Presidente de la República de Kiribati por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس جمهورية كيريباس على البيان الذي أدلى به قبل هنيهة. |
33. España manifestó su apoyo a Kiribati por su resuelta lucha contra las consecuencias negativas del cambio climático, incluida su repercusión en el ejercicio de los derechos humanos más fundamentales. | UN | 33- وأعربت إسبانيا عن دعمها لتصميم كيريباس على مكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك آثاره على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية. |
60. Filipinas elogió a Kiribati por haber ratificado la CEDAW y la CRC y tomó nota de los planes de Kiribati para ratificar otros tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 60- وأشادت الفلبين بتصديق كيريباس على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وأشارت إلى اعتزام كيريباس التصديق على معاهدات دولية أخرى لحقوق الإنسان. |