Los 10 NF-5 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al este de Kyrenia y aterrizaron en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko. | UN | وخرقت الطائرات اﻟ ١٠ من طراز NF-5 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص في شرق كيرينيا وهبطت في مطار لفكونيكو غير القانوني. |
Según la información recibida por el Gobierno de la República de Chipre, dos buques, dos submarinos y un destructor de la armada turca atracaron en el puerto de Famagusta y tres lanchas de misiles y un submarino atracaron en el puerto de Kyrenia. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها حكومة جمهورية قبرص فإن سفينتين تابعتين للبحرية التركية، وغواصتين ومدمرة قد رست في ميناء فماغوستا، ورست ثلاثة قوارب قذائف وغواصة واحدة في ميناء كيرينيا. |
Además, según información recibida por el Gobierno de la República de Chipre, la iglesia del Apóstol Andrés, ubicada en el distrito de Kyrenia, fue convertida en mezquita y la iglesia de la Virgen María, en la localidad de Pano Zodia, fue totalmente destruida. | UN | كما تفيد معلومات وردت إلى حكومة جمهورية قبرص أن كنيسة الرسول أندراوس الكائنة في دائرة كيرينيا قد حُولت مسجدا، وأن كنيسة مريم البتول في بانو زوديا قد دمرت تدميرا كاملا. |
Siete de esas aeronaves despegaron y realizaron maniobras en la zona marítima de Kyrenia antes de aterrizar de nuevo en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko. | UN | وبعد ذلك أقلعت سبع طائرات وقامت بنفس المناورات فوق منطقة كيرينيا البحرية قبل أن تهبط هي الأخرى في مطار لفكونيكو غير الشرعي. |
En ejercicio de su soberanía, la República de Chipre ha declarado cerrados al tráfico internacional sus puertos de Kyrenia, Famagusta y Karavostasiy, desde 1974, no ha declarado abiertos y en funcionamiento ninguno de los aeropuertos de las zonas ocupadas de Chipre. | UN | وممارسةً لسيادتها أعلنت جمهورية قبرص أن موانئها الواقعة في كيرينيا وفاماغوستا وكارافوستاسي مغلقة أمام حركة الملاحة الدولية، ولم تعلن عن أي مطار مفتوح وعامل ضمن المناطق المحتلة من قبرص منذ عام 1974. |
El mismo día, a las 13.49 horas, las dos aeronaves militares volvieron a entrar en la región de información de vuelo de Nicosia, violaron el espacio aéreo de la República y sobrevolaron la región de Kyrenia y la cadena montañosa de Pendadaktylos. | UN | وفي نفس اليوم، الساعة ٤٩/١٣، عادت الطائرتان العسكريتان إلى دخول منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا، وانتهكتا المجال الجوي التابع للجمهورية، حيث حلقتا فوق كيرينيا ومجال جبل بنداداكتيلوس. |
Entre las 15.47 y las 16.11 horas los aviones, provenientes del noroeste, ingresaron en la región de información de vuelo de Nicosia y luego sobrevolaron la parte septentrional de la región de Kyrenia. | UN | فمن الساعة ٤٧/١٥ إلى الساعة ١١/١٦، دخلت الطائرتان، اللتان كانتا تطيران من اتجاه الشمال الغربي، منطقة نيقوسيا، ثم حلقتا فوق الجزء الشمالي من منطقة كيرينيا. |
El 1º de noviembre, dos aviones militares turcos y 11 helicópteros violaron el espacio aéreo nacional de la República sobrevolando las zonas de Kyrenia. | UN | في ١ تشرين الثاني/نوفمبر، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان و١١ طائرة هليكوبتر المجال الجوي الوطني للجمهورية بالتحليق فوق إقليم كيرينيا. |
- La iglesia de la Virgen de Chrysopolitissa de Kyrenia ha sido transformada en mezquita (véanse las fotografías 9 y 10); | UN | ● تحويل كنيسة العذراء المقدسة كريسوبوليتيسا في كيرينيا إلى مسجد )انظر الصور من ٩-١٠(؛ |
- La iglesia de San Jorge de Kyrenia se ha convertido en mezquita (véase la fotografía 11); | UN | ● تحويل كنيسة سان جورج في كيرينيا إلى مسجد )انظر الصورة رقم ١١(؛ |
El 18 de julio de 1998, Turquía envió cinco naves de guerra, incluidos dos submarinos, dos fragatas y una cañonera, que amarraron en el puerto ocupado de Kyrenia, así como siete aeronaves militares (NF-5), que aterrizaron en el aeropuerto ocupado de Lefkoniko. | UN | ففي ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ أرسلت تركيا خمس سفن حربية، من بينها غواصتان وفرقاطتان وقارب مسلح، ووصلت بالفعل إلى ميناء كيرينيا المحتل باﻹضافة إلى سبع طائرات حربية من طراز NF-5 هبطت في مطار لفكونيكو المحتل. |
Los seis aviones F-16 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar las zonas de Kyrenia, Mesaoria y Famagusta antes de regresar a la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وقد عمدت الطائرات الست من طراز F-16 إلى انتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، فحلقت فوق مناطق كيرينيا وميساوريا وفاماغوستا، قبل أن تعود إلى منطقة معلومات الطيران فوق أنقرة. |
- Un avión F - 4 sobrevoló la zona de Kyrenia, donde se le unió el avión F - 16, y sobrevolaron juntos la zona de Nicosia, antes de regresar a la región de información de vuelos de Ankara. | UN | - حلقت طائرة من طراز F-4 فوق منطقة كيرينيا حيث التقت بطائرة من طراز F-16 وحلقتا معا فوق منطقة نيقوسيا قبل أن تعودا إلى منطقة معلومات الطيران بأنقرة. |
Los nueve aviones F - 5 sobrevolaron la zona de Kyrenia, antes de aterrizar en el aeropuerto clandestino de Lefkoniko, en la zona ocupada de la República, donde hicieron una exhibición aérea. | UN | - وحلقت الطائرات الـ 9 من طراز F-5 فوق منطقة كيرينيا قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية حيث قامت باستعراض في الجو. |
- Ocho aviones F - 5 y un avión CN - 235 partieron del aeropuerto clandestino de Lefkoniko, en la zona ocupada de la República, violando así el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, al sobrevolar las zonas de Kyrenia - Famagusta - Nicosia, antes de aterrizar nuevamente en el mismo aeropuerto clandestino. | UN | - أقلعت ثماني طائرات من طراز F-5 وواحدة من طراز CN-235 من مطار ليفكونيكو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلقت فوق مناطق كيرينيا - فاماغوستا - نيقوسيا قبل أن تهبط مجددا في المطار غير الشرعي نفسه. |
a) Los 12 aviones militares turcos NF-5 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar las zonas ocupadas de Kyrenia y Mesaoria, antes de aterrizar en el aeropuerto ilegal de Lefkoniko, donde permanecieron; | UN | (أ) قامت الطائرات العسكرية التركية الـ 12 من طراز NF-5 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقتي كيرينيا وميسوريا المحتلتين قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي وتمكث فيه. |
c) El avión militar turco de tipo desconocido despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y sobrevoló la zona ocupada de Kyrenia, antes de aterrizar en el mismo aeropuerto. | UN | (ج) أقلعت الطائرة العسكرية التي لم يتم التعرف على طرازها من مطار كريني غير الشرعي منتهكة بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص محلقة فوق منطقة كيرينيا المحتلة قبل أن تهبط في نفس المطار. |
El 27 de febrero, entre las 13.20 y las 13.53 horas, seis aviones militares turcos violaron el espacio aéreo de la República de Chipre, sobrevolando las regiones de Kyrenia, Morfou, Nicosia y Famagusta, y aterrizaron luego en el aeropuerto ilegal de Tymbou. | UN | وفي ٢٧ شباط/فبراير، ومن الساعة ٢٠/١٣ الى الساعة ٥٣/١٣ انتهكت ست طائرات عسكرية تركية المجال الجوي لجمهورية قبرص بالطيران فوق مناطق كيرينيا ومورفو ونيقوسيا وفاماغوستا ثم هبطت في المطار غير القانوني في تيمبو. |