7. Rolando Quispe Berrocal interpuso una denuncia penal por las torturas y lesiones sufridas ante el fuero común. | UN | 7- ورفع رولاندو كيسبي بيروكال دعوى جنائية أمام المحكمة العادية لتعرضه للتعذيب والإصابة. |
9. El 15 de julio de 2002, algunos medios de comunicación locales difundieron como cierto el falso rumor de que el soldado Quispe Berrocal había fallecido. | UN | 9- وفي 15 تموز/يوليه 2002، نشرت بعض وسائل الإعلام المحلية شائعة تؤكد أن الجندي كيسبي بيروكال قد توفي. |
10. El 17 de julio de 2002, un fiscal impidió a dos oficiales militares el acceso a la habitación del hospital donde se encontraba el soldado Quispe Berrocal. | UN | 10- وفي 17 تموز/يوليه 2002، منع نائب عام دخول مسؤولين عسكريين إلى غرفة المستشفى التي كان فيها الجندي كيسبي بيروكال. |
Mientras tanto, los responsables de los actos de tortura y lesiones sufridas por Rolando Quispe Berrocal se encuentran libres y disfrutando de impunidad. | UN | وبينما كان الجندي كيسبي بيروكال محتجزاً، كان المسؤولون عن أعمال التعذيب والإصابات التي لحقت به ينعمون بالحرية وفي مأمن من العقاب. |
X. Comunicación Nº 1125/2002, Quispe c. el Perú | UN | خاء- البلاغ رقم 1125/2002، كيسبي ضد بيرو |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1125/2002, presentada por el Sr. Jorge Luis Quispe Roque, con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1125/2002، الذي قدّمه السيد خورخيه لويس كيسبي روكيه بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
X. Comunicación Nº 1125/2002, Quispe c. el Perú | UN | خاء- البلاغ رقم 1125/2002، كيسبي ضد بيرو |
Relativa a: Rolando Quispe Berrocal. | UN | بشأن: رولاندو كيسبي بيروكال. |
6. La fuente afirma que mientras el soldado Quispe Berrocal se encontraba internado en el hospital, fue puesto bajo custodia militar, la cual impidió o dificultó el contacto de esta persona con sus familiares, abogados, miembros de organizaciones de derechos humanos y periodistas. | UN | 6- ويؤكد المصدر أن الجندي كيسبي بيروكال قد وضع تحت الحراسة العسكرية خلال مكوثه في المستشفى، وأن حراسه منعوا أو أعاقوا اتصاله بأقاربه ومحامييه وأعضاء منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والصحفيين. |
8. Se alega que desde entonces, tanto Rolando Quispe Berrocal como sus familiares vienen sufriendo diversos actos de hostigamiento y presiones, e incluso amenazas de muerte. | UN | 8- ويُزعم أن رولاندو كيسبي بيروكال يتعرض منذ ذلك الحين شأنه شأن أقاربه لشتى أنواع المضايقات والضغوط التي تصل إلى حد التهديدات بالقتل. |
18. Por lo expuesto, el Grupo de Trabajo considera que la detención del soldado Quispe Berrocal es una grave contravención de normas internacionales relativas a un juicio imparcial de una gravedad tal, que confieren a su privación de libertad un carácter arbitrario. | UN | 18- وبناء عليه يعتبر الفريق العامل أن احتجاز الجندي كيسبي بيروكال ينطوي على انتهاك للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ويكتسي هذا الانتهاك من الخطورة ما يسبغ على احتجازه طابعا تعسفيا. |
El fuero común, a su vez, viene realizando las investigaciones pertinentes a efecto de determinar la responsabilidad penal de Federico Ayarza Richter, Elvys Paucar Ipchas y Wilber Llactahuamán Astoray, sindicados por el Sr. Quispe Berrocal de haber cometido delito contra la humanidad, en la modalidad de tortura y delito contra la administración de justicia, en la modalidad de encubrimiento real. | UN | وتجري المحكمة العادية بدورها التحريات المناسبة بغية تحديد أي مسؤولية جنائية قد تقع على عاتق كل من فيديريكو آيارثا ريشتر وإلفيس باوكار إيبتشاس وويلبر ياكتهوامان أستوراي، الذين اتهمهم السيد كيسبي بيروكال بارتكاب جرم في حق الإنسانية، لممارستهم التعذيب، وضد تصريف شؤون العدالة، من خلال حجب الحقائق. |
Presentada por: Jorge Luis Quispe Roque (no representado por abogado) | UN | المقدم من: خورخيه لويس كيسبي روكيه (لا يمثله محام) |
El autor de la comunicación, de fecha 17 de julio de 2002, es Jorge Luis Quispe Roque, ciudadano peruano nacido en 1962, actualmente detenido en el Establecimiento Penal de Régimen Cerrado Especial " Miguel Castro Castro " de Lima. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 17 تموز/يوليه 2002، هو السيد خورخيه لويس كيسبي روكيه، مواطن من بيرو وُلد عام 1962، وهو محتجزٌ حالياً في سجن ميغيل كاسترو كاسترو الخاص في ليما. |
El Comité llegó a una conclusión similar en el caso Nº 1125/2002 (Quispe c. el Perú). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1125/2002 (كيسبي ضد بيرو). |
El Comité llegó a conclusiones similares en los casos Nº 1125/2005 (Quispe c. el Perú) y Nº 1058/2002 (Vargas c. el Perú). | UN | وانتهت اللجنة إلى النتيجة نفسها في القضيتين رقم 1125/2002 (كيسبي ضد بيرو) و1058/2002 (فارغاس ضد بيرو). |
Un primer aspecto señalado especialmente por el Viceministro de Promoción del Empleo y Capacitación Laboral del Perú, Edgar Quispe Remón, fue el de la necesidad de que las estrategias en materia de empleo juvenil estuvieran guiadas por una mirada de largo plazo, que contemplara todo el ciclo de vida de las personas. | UN | وتمثل الجانب الأول الذي تطرق إليه إدغار كيسبي ريمو، نائب وزير النهوض بالعمل والتدريب المهني في بيرو، في ضرورة وضع استراتيجيات لتشغيل الشباب ينطلق فيها من زاوية طويلة الأجل تنظر إلى جميع مراحل الدورة الحياتية. |
María Eugenia Choque Quispe (Estado Plurinacional de Bolivia) | UN | ماريا أوخينيا تشوكي كيسبي (دولة بوليفيا المتعددة القوميات( |
María Eugenia Choque Quispe (Estado Plurinacional de Bolivia) | UN | ماريا أوخينيا تشوكي كيسبي (دولة بوليفيا المتعددة القوميات( |
4. Según las informaciones transmitidas por la fuente, Rolando Quispe Berrocal, soldado voluntario prestando su servicio militar como recluta en el cuartel Domingo Ayarza (ex cuartel " Los Cabitos " ) de Ayacucho, fue atacado por tres militares portando pasamontañas el 8 de julio de 2002, mientras se encontraba haciendo guardia en el almacén del cuartel, almacén del cual era responsable. | UN | 4- وتفيد المعلومات الوافدة من المصدر أن رولاندو كيسبي بيروكال، وهو جندي متطوع كان يؤدي خدمته العسكرية في مقر القيادة دومينغو آيارثا (المسمى سابقا مقر القيادة " لوس كابيتوس " ) في آياكوتشو، قد تعرض في 8 تموز/يوليه 2002 لهجوم ثلاثة جنود بينما كان قائما على حراسة مخزن المقر، الذي كان مسؤولا عنه. |