Además, se han celebrado seis inspecciones conjuntas de armas químicas y biológicas, entre ellas una en que participaban expertos en misiles. | UN | وأجرت اللجنة أيضا ٦ عمليات تفتيش كيميائية وبيولوجية مشتركة ضمت في واحدة منها خبراء للقذائف. |
Así, desarrolló armas químicas y biológicas y utilizó el gas tóxico que había desarrollado tanto contra su propia Sr. Peleg, Israel) población como contra el Irán. | UN | وصنع العراق أسلحة كيميائية وبيولوجية واستخدم ما صنعه من غازات سامة ضد سكانه وضد إيران. |
Hay otros Estados de la región que poseen grandes recursos en materia de armas químicas y biológicas con los medios vectores correspondientes. | UN | وهناك دول أخرى في المنطقة تمتلك قدرات أسلحة كيميائية وبيولوجية كبيرة وتمتلك أيضا سبل إيصالها. |
El Iraq ha presentado también documentos sobre la destrucción de ojivas especiales y bombas aéreas portadoras de agentes químicos y biológicos. | UN | كما قدم العراق وثائق عن تدمير رؤوس القذائف الحربية الخاصة والقنابل الجوية المملوءة بعوامل كيميائية وبيولوجية. |
El año pasado la República de Corea promulgó una nueva ley de aplicación, a saber, la Ley sobre la prohibición de las armas químicas y biológicas y el control de la producción, la exportación y la importación de determinados agentes químicos y biológicos. | UN | وفي العام الماضي، سنّت جمهورية كوريا قانونا جديدا للتنفيذ، ألا وهو قانون حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والحد من إنتاج وتصدير واستيراد عوامل كيميائية وبيولوجية معينة. |
El diario se refería concretamente a la recepción y despliegue de misiles de largo alcance, incluidos los equipados con ojivas químicas y biológicas. | UN | وتتطرق المذكرات بالتحديد إلى استلام صواريخ بعيدة المدى ونشرها، بما في ذلك الصواريخ المجهزة برؤوس حربية كيميائية وبيولوجية. |
El Grupo analizó además los peligros que podían derivarse de las actividades terroristas relacionadas con armas químicas y biológicas y convinieron en que el tema requería una atención permanente. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقشت المجموعة الأخطار المتأتية عن إمكانية استخدام أسلحة كيميائية وبيولوجية للقيام بأنشطة إرهابية ووافقت على أن هذا الموضوع يتطلب اهتماما متواصلا. |
:: Una aclaración de la sección 192 del Código Penal para hacer constar expresamente que el desarrollo de armas químicas y biológicas o la investigación a tal fin se inscriben en el ámbito de aplicación de la disposición. | UN | :: توضيح للمادة 192 من القانون الجنائي كي يظهر بوضوح أن تطوير أسلحة كيميائية وبيولوجية أو البحث في هذا المجال يقع في إطار هذا النص. |
La organización ya ha decidido utilizar armas químicas y biológicas en sus próximos atentados y lo único que la frena es la complejidad técnica de manejarlas de modo correcto y eficaz. | UN | وقد قرر هؤلاء بالفعل استخدام أسلحة كيميائية وبيولوجية في هجماتهم المقبلة. والعقبة الوحيدة التي تحول دون ذلك هي التعقيدات الفنية التي تكتنف الاستخدام السليم والفعال لهذه الأسلحة. |
España comunicó que había denegado una serie de licencias para la exportación de productos químicos y equipo por temor a que se tuvieran intenciones de fabricar armas químicas y biológicas. | UN | فقد أفادت إسبانيا بأنها رفضت منح عدد من تراخيص التصدير تتعلق بمواد كيميائية ومعدات خشية أن تكون ثمة نية لتطوير أسلحة كيميائية وبيولوجية. |
Se analizan los motivos del Iraq para desarrollar armas químicas y biológicas y sus sistemas vectores, así como el grado en que el Iraq creía que sus programas de armas químicas y biológicas eran un elemento de disuasión o si consideraba útil contar con capacidad ofensiva. | UN | كما تستكشف مبررات العراق لاستحداث أسلحة كيميائية وبيولوجية ووسائل إيصالها، ومدى اعتبار العراق برامج أسلحته الكيميائية والبيولوجية عامل ردع، وما إذا كان قد اعتبر امتلاك قدرات هجومية أمرا ذا قيمة. |
Se analizan los motivos del Iraq para desarrollar armas químicas y biológicas y sus sistemas vectores así como el grado en que el Iraq creía que sus programas de armas químicas y biológicas eran un elemento de disuasión o si consideraba útil contar con capacidad ofensiva. | UN | وتستطلع الخلاصة الأساس المنطقي الذي انطلق منه العراق إلى استحداث أسلحة كيميائية وبيولوجية ووسائل لإيصالها، والدرجة التي رأى بها العراق أن برامجه للأسلحة الكيميائية والبيولوجية تمثل رادعا، أو ما إن كان رأى قيمة في أن تكون لديه قدرات هجومية. |
La proliferación de la tecnología de misiles balísticos también ha continuado y la mayor parte de los países industrializados tienen la capacidad de desarrollar armas químicas y biológicas. | UN | تكنولوجيا القذائف التسيارية مستمرة أيضاً في الانتشار ومعظم البلدان الصناعية لديها القدرة على تطوير أسلحة كيميائية وبيولوجية. |
A cambio del dinero que recibían de entidades hostiles a Siria, habían llegado incluso a hacer falaces alegaciones acerca de la existencia de armas químicas y biológicas en la República Árabe Siria. | UN | وذهب بهم الأمر إلى حد تزييف ادعاءات بوجود أسلحة كيميائية وبيولوجية في الجمهورية العربية السورية مقابل أموال تلقوها من كيانات معادية لسوريا. |
Australia es el Presidente permanente del Grupo de Australia, que trabaja para fortalecer los controles nacionales de exportación de materiales y tecnologías que podrían utilizarse para la producción de armas químicas y biológicas. | UN | وأستراليا هي الرئيسة الدائمة لمجموعة أستراليا، التي تعمل على تعزيز ضوابط الرقابة على الصادرات الوطنية من المواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة كيميائية وبيولوجية. |
Nuestros enemigos tienen armas químicas y biológicas. | Open Subtitles | أعدائنا لديهم أسلحة كيميائية وبيولوجية |
Esta campaña parece indicar que los Estados Unidos tienen la intención de bombardear los lugares anteriormente mencionados, además de otros lugares, utilizando armas de destrucción en masa que contienen elementos químicos y biológicos a fin de poder afirmar, después de los bombardeos, que sus alegaciones estaban fundadas. | UN | إن من أبرز الاحتمالات التي يمكن استنتاجها من أن هذه الحملة، هو أن تقوم أمريكا بضربات عسكرية على هذه المواقع وغيرها، وتستخدم في ذلك أسلحة دمار شامل فيها عناصر كيميائية وبيولوجية لتقول بعد الضربة أنها كانت محقة في ادعاءاتها. |
Algunos reclamantes, en una acción colectiva contra el asegurado y otros, afirmaron que el asegurado se dedicaba a la manufactura de reactivos químicos y biológicos y sus partes componentes y que al parecer quedaron expuestos a ellos durante la operación militar para liberar Kuwait. | UN | وهناك عدد من المدعين أصحاب دعوى أقامها فرد باسم مجوعة من الأشخاص الآخرين ضد حامل وثيقة التأمين وضد آخرين ادعوا أن حامل وثيقة التأمين كان يقوم بصنع مفاعلات كيميائية وبيولوجية ومكوناتها وزعموا تعرضهم لها أثناء القيام بالعملية العسكرية لتحرير الكويت. |
En la página 15 se afirma que varios países de la región, entre los que se menciona a Venezuela, " son países en que definitivamente se necesitan mecanismos para evitar que agentes no estatales involucrados en tácticas violentas tengan acceso a instalaciones y materiales nucleares y a agentes químicos y biológicos " . | UN | ففي الصفحة 15، أفيد أن عدة بلدان في المنطقة، من بينها فنزويلا، يتعين عليها قطعا أن تضع آليات لتجنب وصول فاعلين من غير الدول متورطين في تكتيكات تنطوي على العنف إلى مرافق نووية أو حصولهم على مواد نووية وعوامل كيميائية وبيولوجية. |
En ese informe el Equipo Especial señaló que no había ningún coordinador designado para casos de incidentes con armas o materiales químicos o biológicos. | UN | 63 - وشدد تقرير فرقة العمل على عدم وجود جهة تنسيق واحدة حالياً في حالة وقوع حوادث كيميائية وبيولوجية. |