"كي تنظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su examen
        
    • para examinar
        
    • para el examen
        
    • al examen
        
    • examen de
        
    • para su estudio
        
    • para someterlos al
        
    • a la consideración
        
    • que deberá examinar
        
    • su consideración
        
    • a fin de examinar
        
    • para que examinara
        
    • para someterla a la
        
    • para someterlas a la
        
    • mirar en su
        
    La UNESCO ha enviado una descripción del programa propuesto a donantes importantes para su examen. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    Se sugirieron los siguientes temas para su examen ulterior por la Comisión en tal sentido: UN وقد اقترحت المواضيع التالية كي تنظر فيها اللجنة مرة أخرى في هذا الشأن:
    Las Naciones Unidas podrán proponer temas para su examen por la Asamblea. UN يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الجمعية.
    La Corte podrá proponer temas para su examen por las Naciones Unidas. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    ii) Preparara un informe sobre esa reunión técnica para su examen por el OSACT en su 16º período de sesiones; UN `2` أن تعد تقريراً عن حلقة العمل هذه كي تنظر فيه الهيئة الفرعية أثناء دورتها السادسة عشرة؛
    La Corte podrá proponer temas para su examen por las Naciones Unidas. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    Mi delegación espera que las seis Presidencias de este año puedan presentar bien pronto a las delegaciones un proyecto de decisión actualizado para su examen. UN ويأمل وفدي بأن يقوم الرؤساء الستة لهذه السنة في وقت قريب جداً بعرض مشروع قرار منقّح على الوفود كي تنظر فيه.
    Por ello, presentamos estas preocupaciones ante la Comisión de Desarrollo Social para su examen y para la adopción de posibles recomendaciones. UN ولذلك، فإننا نطرح هذه الشواغل على لجنة التنمية الاجتماعية كي تنظر فيها وتعتمد ما يمكن من توصيات بشأنها.
    Se presentará el texto revisado a la Segunda Comisión para su examen en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN كما سيقدم النص المنقح الى اللجنة الثانية كي تنظر فيه خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Se están preparando propuestas para un sistema de control para su examen por el Subcomité. UN ويجري إعداد مقترحات بشأن إنشاء نظام للرصد كي تنظر فيها اللجنة الفرعية.
    v) El Consejo de Seguridad debería presentar a la Asamblea General informes especiales para su examen en la forma prevista en el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta. UN ' ٥ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقارير خاصة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها كما هو منصوص عليه في الفقرة ٢٤-٣ من الميثاق.
    Por lo tanto, me propongo presentar esos casos para su examen por la Comisión Internacional sobre Desaparecidos en la ex Yugoslavia presidida por el Sr. Cyrus Vance. UN ولذا فإنني أعتزم عرض هذه الحالات كي تنظر فيها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين برئاسة السيد سايروس فانس.
    La Asamblea General deberá proporcionar orientación normativa y en este contexto se presentarán para su examen las propuestas técnicas y financieras necesarias. UN ومن المرتقب أن تصدر الجمعية العامة توجيهات معيارية، وستقدﱠم إليها مقترحات تقنية ومالية، حسب الاقتضاء، كي تنظر فيها.
    Los esfuerzos por determinar nuevas cuestiones para su examen futuro deben continuar en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN وأشار إلى أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تسعى في الدورة التالية إلى تحديد مواضيع جديدة كي تنظر فيها مستقبلا.
    El examen está en marcha y será presentado a la CAPI para su examen. UN وهذا الاستعراض جار وقد كُيﱢف كي تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في المسألة.
    En el párrafo 32 del informe figura el proyecto de resolución que se presentará a la Asamblea General para su examen. UN ويرد مشروع القرار المقرر رفعه الى الجمعية العامة كي تنظر فيه في الفقرة ٣٢ من التقرير.
    La secretaría propondrá fechas para los períodos de sesiones de 2004 para su examen por el OSE. UN وستقترح الأمانة مواعيد لفترات الدورات التي ستعقد في عام 2004 كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Por consiguiente, la Comisión tiene ahora ante sí una serie de decisiones cuestionables para examinar. UN وعليه تجد اللجنة أمامها الآن عددا من القرارات المثيرة للتساؤلات كي تنظر فيها.
    5. para el examen del tema 5 del programa, el Comité de Presupuesto y Finanzas tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ٥ - كان معروضا على لجنة الميزانية والمالية، كي تنظر في البند ٥ من جدول اﻷعمال، الوثائق التالية:
    Este documento se someterá al examen del OSACT en su 23º período de sesiones. UN وستتاح هذه الورقة للهيئة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها الثالثة والعشرين؛
    Una vez efectuada esta planificación, la Secretaría sometería al examen de la Asamblea General una propuesta de financiación. UN وبعد إجراء هذا التخطيط، ستقدم الأمانة العامة إلى الجمعية العامة اقتراحا للتمويل كي تنظر فيه.
    Los miembros del Subcomité estudiarán las modalidades para la elaboración de una evaluación actualizada para su estudio por la Comisión en el contexto del próximo examen amplio de los progresos respecto de la ejecución del Programa 21. UN وسوف يناقش أعضاء اللجنة طرائق إعداد هذا التقييم المستكمل كي تنظر فيه اللجنة في سياق استعراضها الشامل المقبل للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    4. En su decisión 5/CP.15, la CP pidió a la secretaría que facilitara la labor del GCE organizando reuniones y talleres y compilando informes al respecto para someterlos al examen del OSE. UN 4- وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، بموجب مقرره 5/م أ-15، تيسير عمل فريق الخبراء الاستشاري بتنظيم اجتماعات وحلقات عمل وتجميع تقارير هذه الاجتماعات وحلقات العمل كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Previa consulta con la Mesa de la CP, la secretaría somete a la consideración del OSE las siguientes sugerencias: UN وبعد التشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، تقدم الأمانة الاقتراحات التالية كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ:
    II. Proyecto de decisión que deberá examinar el Órgano Subsidiario de Ejecución en su 19º período de sesiones 32 UN الثاني - مشروع مقرر مقدم كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة . 35
    La División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Banco Mundial están preparando una monografía conjunta para su consideración por el Grupo de Tareas. UN وتقوم الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة والبنك الدولي بإعداد ورقة مشتركة كي تنظر فيها فرقة العمل.
    En particular, declaró nuestra intención de convocar una reunión de los Estados de Europa central y sudoriental a fin de examinar una amplia gama de cuestiones relativas a la estabilidad, la seguridad y la cooperación a largo plazo en toda la región. UN وبصفة خاصة أعلن عن نيتنا الدعوة إلى عقد اجتماع من دول أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، كي تنظر في طائفة واسعة من المسائل التي تتعلق بتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون على المدى الطويل في المنطقة كلها.
    Observó además que la secretaría prepararía el informe íntegro para que examinara el OSACAT en su 24º período de sesiones. UN كما لاحظت أن الأمانة سوف تعد التقرير الكامل كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والعشرين.
    a) El Secretario General preparará, para someterla a la consideración de los Estados Miembros, una propuesta en la que se precisarán los pormenores de un sistema de distribución de la carga cuyo objeto será aumentar los recursos básicos. UN )أ( سيعدﱡ اﻷمين العام اقتراحاً يبين فيه تفاصيل ترتيب لتقاسُم اﻷعباء يهدف إلى زيادة الموارد اﻷساسية، كي تنظر فيه الدول اﻷعضاء.
    En ese informe se podrían exponer opciones y recomendaciones de política para someterlas a la consideración de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo. UN ويمكن أن يحدِّد موجز الرئيس خيارات سياسة عامة وتوصيات كي تنظر فيها لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    Las cosas más fundamentales, el mejor es mirar en su interior. Open Subtitles الأشياء الأكثر أساسية هي الأفضل كي تنظر داخلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus