En ocasiones, no se ha prestado la debida atención a las opiniones de los Estados. | UN | وفي بعض الأحيان، لا يولي الاهتمام الواجب لآراء الدول. |
El orador espera que el Secretario General tenga debidamente en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva y las opiniones de los Estados Miembros cuando cubra los puestos aprobados. | UN | ويتوقع أن يولي الأمين العام الاعتبار الواجب لملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها وكذلك لآراء الدول الأعضاء عند ملء الوظائف الموافق عليها. |
La Secretaría debe dar la debida consideración al plan de aplicación de la alianza estratégica así como a las opiniones de los Estados Miembros con respecto al proceso general y a las medidas que se adopten en cada fase. | UN | وينبغي للأمانة أن تولي الاهتمام الواجب لخطة التنفيذ الخاصة بالحلف الاستراتيجي، وكذلك لآراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بالعملية بمجملها وبالخطوات المتخذة في كل مرحلة منها. |
Desde luego, algunas de estas razones se relacionan estrechamente, pero aquí se diferencian en aras de la conveniencia, a fin de señalar una tendencia general en las opiniones de los Estados. | UN | وبطبيعة الحال، فإن بعض هذه الأسباب يترابط ترابطا وثيقا، لكنها أدرجت في هذا المقام تيسيرا للعناء بهدف إبراز الاتجاه العام لآراء الدول. |
Es imprescindible conocer las opiniones de los Estados Miembros durante la aprobación de las observaciones generales. | UN | 39 - وذكر أن الاستماع لآراء الدول أثناء اعتماد التعليقات العامة أمر حيوي. |
Esa reunión brindó a los presidentes la posibilidad de exponer las dificultades con que tropezaba cada uno de los órganos creados en virtud de tratados y de escuchar las opiniones de los Estados Partes sobre una gran variedad de temas relacionados con su interacción con esos órganos. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة لرؤساء الهيئات لإبراز الصعوبات التي تواجهها كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستماع لآراء الدول الأطراف بشأن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بتفاعلها مع هذه الهيئات. |
El número de miembros de delegaciones que habían respondido a la encuesta sobre la calidad de los servicios de interpretación a distancia en el segundo experimento había sido muy bajo, de manera que sólo era posible hacerse una idea muy limitada de las opiniones de los Estados Miembros. | UN | 105 - وكان عدد أعضاء الوفود الذين ردوا على الاستقصاء المتعلق بنوعية خدمات الترجمة الشفوية من بُعد أثناء التجربة الثانية جدّ منخفض، الأمر الذي لا يعطي سوى صورة محدودة جدا لآراء الدول الأعضاء. |
No obstante, opinamos que, además de presentar una compilación de las opiniones de los Estados Miembros sobre esta cuestión, su informe debería contener recomendaciones y propuestas concretas sobre cómo el sistema de las Naciones Unidas podría hacer frente a esta amenaza fundamental a sus propios cimientos. | UN | إلا أننا نرى أن تقريره هذا، بالإضافة إلى كونه يقدم وثيقة تجميعية لآراء الدول الأعضاء حول هذه المسألة، فإنه ينبغي أن يتضمن أيضا مقترحات وتوصيات محددة حول الكيفية التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تتصدى بها لهذا التهديد الأساسي الذي يعرض وجودها للخطر. |
Puesto que la Asamblea General es uno de los órganos más importantes, debe disponer de todos los recursos necesarios a fin de que el Presidente pueda cumplir con su misión, escuchar atentamente las opiniones de los Estados Miembros y adoptar las medidas necesarias en el marco del cumplimiento de su mandato a la cabeza de este importante órgano. | UN | ونظرا لأن الجمعية العامة أحد أهم الأجهزة ولأن رئيسه هو رئيس الجمعية، لا بد من توفير جميع الموارد اللازمة لتمكين الرئيس من الاضطلاع بمهمته، والاستماع جيدا لآراء الدول الأعضاء واتخاذ الإجراء المناسب في اطار تنفيذ مهمته في رئاسة هذا الجهاز الهام. |
Suministra un resumen de las opiniones de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar, así como sobre posibles modalidades de cooperación internacional. | UN | وهو يعرض موجزاً لآراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بشأن المسائل المتصلة بالآثار البيئية المترتبة على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وبشأن الطرائق الممكنة للتعاون الدولي. |
Varias delegaciones también acogieron con satisfacción la recopilación adicional de las opiniones de los Estados Miembros sobre el alcance, los parámetros y la viabilidad de un instrumento internacional en el marco de la Convención, preparado y distribuido de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 201 de la resolución 68/70 de la Asamblea General. | UN | كما رحبت وفود عدة بالتجميع الإضافي لآراء الدول الأعضاء بشأن نطاق الصك الدولي ومعاييره وجدواه بموجب الاتفاقية، الذي تم إعداده وتعميمه عملا بالفقرة 201 من قرار الجمعية العامة 68/70. |
A fines de abril, la Organización se puso en contactó con los representantes permanentes que todavía no habían respondido a esa carta a fin de comunicarles que debían enviar una respuesta lo antes posible para que los resultados de la encuesta sirvieran como una evaluación general de las opiniones de los Estados Miembros. | UN | وفي أواخر نيسان/أبريل 2003، جرى الاتصال بالممثلين الدائمين الذين لم يكونوا قد بعثوا بردود بعد، وتم إبلاغهم بضرورة أن يرسلوا ردودهم في أقرب وقت ممكن من أجل كفالة أن تقدم نتائج الاستقصاء تقييما شاملا لآراء الدول الأعضاء. |
3. La Comisión de Derechos Humanos pidió información sobre los problemas de las minorías en sus anteriores períodos de sesiones y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) ha transmitido resúmenes de las opiniones de los Estados, de las últimas actividades del sistema de las Naciones Unidas y de las actividades del Grupo de Trabajo sobre las Minorías. | UN | 3- طلبت لجنة حقوق الإنسان في دوراتها السابقة معلومات عن المشاكل التي تواجهها الأقليات فأمدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بملخصات لآراء الدول والتطورات الحاصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وأنشطة الفريق العامل المعني بالأقليات. |
Este informe se basa en los resultados de las deliberaciones del Grupo Especial de Expertos de composición abierta encargado de formular propuestas destinadas a preparar un mecanismo mundial de financiación, un enfoque integral y un marco de financiación voluntarios en materia de bosques y su estudio complementario de las opiniones de los Estados Miembros y los grupos principales. | UN | وينبني هذا التقرير على نتائج فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية التابع للمنتدى والمعني بإعداد مقترحات عن وضع آلية مالية عالمية طوعية/نهج تمويلي متعدد المصادر/إطار تمويلي للغابات والاستقصاء الذي أجراه لآراء الدول الأعضاء والأفرقة الرئيسية على سبيل المتابعة. |
h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. | UN | (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة. |
h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. | UN | (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة. |
h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. | UN | (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة. |
h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. | UN | (ح) أن يولي، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة والدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة بالموضوع، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضررا من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى إدراج الاسم أصلا في القائمة. |
h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. | UN | (ح) يولي أمين المظالم، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة، وكذلك الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضرراً من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى الإدراج الأصلي في القائمة. |
h) Durante la fase de diálogo, el Ombudsman tendrá debidamente en cuenta las opiniones de los Estados proponentes, así como las de otros Estados Miembros que hayan presentado información pertinente, en particular, los Estados Miembros más afectados por los actos o las asociaciones que dieron lugar a la designación original. | UN | (ح) أن يولي، خلال مرحلة الحوار، الاعتبار الواجب لآراء الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة والدول الأعضاء الأخرى التي تقدم معلومات ذات صلة بالموضوع، ولا سيما الدول الأعضاء الأشد تضررا من الأعمال أو الارتباطات التي أدت إلى إدراج الاسم أصلا في القائمة. |