"لآلاف اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miles de refugiados
        
    • millares de refugiados
        
    Deben encontrarse soluciones duraderas para los miles de refugiados y desplazados internos que viven en el este del Chad. UN 60 - ويلزم التوصل إلى حلول دائمة لآلاف اللاجئين والمشردين داخليا الذين يعيشون في شرق تشاد.
    Desafortunadamente para miles de refugiados, no había escape alguno de la pesadilla. Ni siquiera el mar. Open Subtitles لسوء الحظ، لم يكن هناك مهرب من هذا الكابوس بالنسبة لآلاف اللاجئين حتى في البحر.
    En muchas partes del mundo se ha aceptado y dado refugio a miles de solicitantes de asilo y se han encontrado soluciones duraderas para miles de refugiados. UN 17- قُبِل دخول الآلاف من طالبي اللجوء ومنحوا اللجوء في العديد من أجزاء العالم، كما وجدت حلول دائمة لآلاف اللاجئين.
    17. En muchas partes del mundo se ha aceptado y dado refugio a miles de solicitantes de asilo y se han encontrado soluciones duraderas para miles de refugiados. UN 17- قُبِل دخول الآلاف من طالبي اللجوء ومنحوا اللجوء في العديد من أجزاء العالم، كما وجدت حلول دائمة لآلاف اللاجئين.
    Sería muy lamentable que miles de refugiados no pudieran participar en la transición histórica que permitirá a su país convertirse en nación sólo porque las organizaciones correspondientes no ofrecen servicios de inscripción. UN وسيكون من المؤسف للغاية لو لم يتيسر لآلاف اللاجئين المشاركة في التحول التاريخي في بلدهم الذي سيصبح دولة، لا لشيء وإنما لعدم قيام المنظمات ذات الصلة بتوفير مرافق التسجيل.
    Los equipos de Guinea tuvieron que hacerse cargo de la seguridad del personal en condiciones precarias y atender al mismo tiempo las necesidades de protección y asistencia de miles de refugiados dispersos que huían. UN وكان على الأفرقة الموجودة في غينيا أن تدير أمن الموظفين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر، إضافة إلى استجابتهم إلى الاحتياجات في مجال توفير الحماية والمساعدة لآلاف اللاجئين المشردين إبان فرارهم.
    Los equipos de Guinea tuvieron que hacerse cargo de la seguridad del personal en condiciones precarias y atender al mismo tiempo las necesidades de protección y asistencia de miles de refugiados dispersos que huían. UN وكان على الأفرقة الموجودة في غينيا أن تدير أمن الموظفين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر، إضافة إلى استجابتهم إلى الاحتياجات في مجال توفير الحماية والمساعدة لآلاف اللاجئين المشردين إبان فرارهم.
    38. El reasentamiento sigue siendo un instrumento esencial de protección para miles de refugiados cada año. UN 38- وتبقى إعادة التوطين أداة حماية حيوية بالنسبة لآلاف اللاجئين كل عام.
    La República de Benin es una tierra de acogida para miles de refugiados en África y su Gobierno nunca ha escatimado esfuerzos para otorgarles ayuda y protección conforme al derecho internacional. UN وجمهورية بنن ملاذ لآلاف اللاجئين في أفريقيا، وحكومتها لم تأل جهداً أبدا لتقديم المساعدة والحماية لهؤلاء اللاجئين وفقاً للقانون الدولي.
    La UNMIL y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) han estado prestando asistencia a la rehabilitación de redes estratégicas de caminos y puentes, en particular en los condados de Lofa y Nimba, para permitir el pronto regreso de miles de refugiados. UN وما فتئت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدعمان عملية إصلاح شبكات الطرق والجسور، خاصة في مقاطعتي لوفا ونيمبا، لتيسير العودة السريعة لآلاف اللاجئين.
    El constante déficit de financiación y sus repercusiones en los servicios del OPPS son elementos de gran importancia, ya que el OPPS es un medio de supervivencia para miles de refugiados palestinos; cuanto mejor equipado esté, tanto mejores serán las perspectivas para los refugiados. UN وقد كانت فجوة التمويل المستمرة وآثارها على خدمات الأونروا مسألة مهمة، لأن الأونروا هي شريان الحياة لآلاف اللاجئين الفلسطينيين؛ وكلما كانت الأونروا مهيأة بصورة أفضل كلما تحسَّنت آفاق اللاجئين.
    El OOPS presta servicios vitales a miles de refugiados palestinos, y mientras mejor equipado esté, mejor será el panorama de los refugiados. UN ووكالة الأونروا هي شريانُ الحياة لآلاف اللاجئين الفلسطينيين، وكلما كان تجهيزُها أفضل تحسنت الاحتمالاتُ بالنسبة إلى اللاجئين.
    :: Proyectos de vivienda y distribución de ropa a miles de refugiados en la India, Indonesia, el Iraq, Jordania, el Líbano, el Níger, el Senegal, Sri Lanka, el Sudán, el territorio palestino ocupado y el Yemen UN :: نفذت مشاريع للإسكان لآلاف اللاجئين في الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة وإندونيسيا وسري لانكا والسنغال والسودان والصومال والعراق ولبنان والنيجر والهند واليمن، ووزعت عليهم الملابس.
    En 1999 una cuestión grave de protección para el ACNUR en Europa occidental fue el éxodo de miles de refugiados de la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia. UN 73- اتسمت مسألة توفير الحماية لآلاف اللاجئين الذين تدفقوا من مقاطعة كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالأهمية بالنسبة إلى المفوضية.
    73. En 1999 una cuestión grave de protección para el ACNUR en Europa occidental fue el éxodo de miles de refugiados de la provincia de Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia. UN 73- اتسمت مسألة توفير الحماية لآلاف اللاجئين الذين تدفقوا من مقاطعة كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالأهمية بالنسبة إلى المفوضية.
    A consecuencia de las dos guerras chechenas, Georgia ha tenido que hacer frente a la llegada de miles de refugiados y grupos armados de criminales chechenos que se han visto obligados a desplazarse a Georgia, todo ello seguido de la insistencia por parte de Rusia de que se permita una operación militar contra ellos en territorio georgiano. UN ونتيجة للحربين اللتين اندلعتا في الشيشان، كان لزاما على جورجيا مواجهة التدفق الكبير لآلاف اللاجئين الشيشان، والعصابات المسلحة من المجرمين الذين دُفِع بهم إلى جورجيا، وتبع ذلك إصرار الجانب الروسي على السماح بعملية عسكرية ضدهم على الأراضي الجورجية.
    ¿Cómo puede ser concebible que el Consejo de Seguridad siga todavía castigando a Liberia basándose en alegaciones de que apoya al inexistente FRU y a la inexistente guerra en Sierra Leona cuando el Gobierno liberiano ofrece protección en Liberia a miles de refugiados sierraleoneses? UN كيف يمكن تصور استمرار مجلس الأمن في معاقبة ليبريا استنادا إلى مزاعم بأنها تدعم الجبهة المتحدة الثورية التي لا وجود لها في حرب غير قائمة في سيراليون، في الوقت الذي تقدم فيه حكومة ليبريا الحماية لآلاف اللاجئين من سيراليون الموجودين في ليبريا؟
    Hay indicios prometedores de que el nuevo Gobierno se propone desarrollar iniciativas ya existentes para mejorar las condiciones de vida de los palestinos en el Líbano, y al mismo tiempo continúan las consultas sobre el acceso al empleo para los palestinos, el respeto de los derechos humanos de los miles de refugiados de Palestina y la mejora de las condiciones de vida en los 12 campamentos de refugiados. UN وأعلنت أن ثمة بوادر تستحق الترحيب على أن الحكومة الجديدة تعتزم مواصلة مبادرات سابقة ترمي إلى تحسين أوضاع معيشة الفلسطينيين في لبنان، بينما تجري مفاوضات معها بشأن حصول الفلسطينيين على فرص العمل، واحترام حقوق الإنسان لآلاف اللاجئين الفلسطينيين، وتحسين الأوضاع المعيشية في 12 مخيما للاجئين هناك.
    En 2012, el precio de los alimentos y otros productos de primera necesidad aumentó de manera pronunciada en la República Árabe Siria e hizo que esos productos quedaran fuera del alcance de miles de refugiados palestinos que ya se encontraban en una situación de indigencia antes del conflicto. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية الأخرى في الجمهورية العربية السورية ارتفاعا حادا طيلة عام 2012، فأضحت بذلك بعيدة المنال بالنسبة لآلاف اللاجئين الفلسطينيين الذين كانوا محرومين حتى قبل اندلاع النزاع.
    En enero de 2013, el Fondo asignó 3 millones de dólares para atender las necesidades olvidadas de miles de refugiados saharauis en Argelia. UN 25 - وفي كانون الثاني/يناير 2013، خصص الصندوق 3 ملايين دولار لتلبية الاحتياجات المنسية لآلاف اللاجئين الصحراويين في الجزائر.
    Entre esas medidas, la acogida de millares de refugiados somalíes no se ha interrumpido hasta el día de hoy. UN وتشكل استضافتها لآلاف اللاجئين الصوماليين حتى اليوم أحد هذه الأمثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus