Con respecto a otros aspectos del mecanismo de desarme, quiero hacer las siguientes observaciones. | UN | فيما يتعلق بالجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية. |
No son culpa del mecanismo de desarme per se. | UN | وهذه الإخفاقات ليست أخطاء لآلية نزع السلاح في حد ذاتها. |
Por último, quisiera señalar que el panorama general del mecanismo de desarme es desigual. | UN | أخيرا، إن الصورة الشاملة لآلية نزع السلاح صورة مختلطة. |
La primera, me atrevería a decir, es que coincidimos en que la situación no es aceptable, sino mala para la maquinaria de desarme en su conjunto. | UN | وأجرؤ على القول إن أولها كان إننا نتفق على أن الحالة غير مقبولة، وأنها سيئة لآلية نزع السلاح برمتها. |
El año pasado fue una gran desilusión para el mecanismo de desarme y no proliferación. | UN | لقد كان العام الماضي بمثابة خيبة أمل كبيرة لآلية نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Si bien algunos plantean que la Comisión de Desarme no ha estado a la altura de todo su potencial, es un pilar importante del mecanismo de desarme. | UN | إن هيئة نزع السلاح هي أحد الأعمدة الهامة لآلية نزع السلاح. |
Los Estados miembros reconocen que la situación actual del mecanismo de desarme, especialmente la imposibilidad de salir del punto muerto en el que se encuentra la Conferencia de Desarme, es preocupante. | UN | وتعترف الدول الأعضاء بأن الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، وبخاصة الجمود في مؤتمر نزع السلاح، تمثل مصدر قلق بالغ. |
Una materia central en nuestras deliberaciones de este año fue la parálisis persistente del mecanismo de desarme. | UN | لقد كان من بين المواضيع المحورية في مناقشاتنا لهذا العام الشلل المستمر لآلية نزع السلاح. |
Quisiera también referirme a otros aspectos del mecanismo de desarme. | UN | وأود أيضاً أن أعلق على الجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح. |
La norma del consenso es el principio fundamental del mecanismo de desarme. | UN | وقاعدة توافق الآراء هي المبدأ الأساسي لآلية نزع السلاح. |
A través de un cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme no sólo podríamos abordar todo el programa de desarme, sino también abordarlo de manera general junto con la verdadera reforma del mecanismo de desarme, evitando así un enfoque fragmentario. | UN | وبعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنـزع السلاح لا نستطيع تناول مجمل جدول أعمال نزع السلاح فحسب، ولكن أيضا التعامل بشكل شامل مع مسألة الإصلاح الحقيقي لآلية نزع السلاح، وبالتالي تجنب اتباع نهج تجزيئي. |
La India concede gran importancia a la Comisión de Desarme, que constituye uno de los tres pilares del mecanismo de desarme creado por consenso en el primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme. | UN | والهند تعلّق أهمية كبيرة على هيئة نزع السلاح التي هي الفرع التداولي للأركان الثلاثة لآلية نزع السلاح التي وضعت بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى لنـزع السلاح. |
La principal función del mecanismo de desarme es reducir los gastos militares mediante el control de armamentos y el desarme para que la comunidad internacional pueda avanzar progresivamente hacia la seguridad sin depender de las armas. ¿Qué opciones hay a gastos militares tan excesivos que no disminuya al mismo tiempo la seguridad? Una es la de fortalecer el multilateralismo. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي لآلية نزع السلاح في الحد من النفقات العسكرية من خلال تحديد الأسلحة ونزع السلاح حتى يتمكن المجتمع الدولي بشكل مطرد من تحقيق الأمن بدون سلاح. فما هي البدائل المتاحة لهذا الإنفاق العسكري المفرط التي لا تقلل من الأمن في الوقت ذاته؟ ويتجلى أحد البدائل في تعزيز تعددية الأطراف. |
Por consiguiente, Sudáfrica sigue concediendo gran importancia a los trabajos de la Comisión de Desarme, con su mandato como órgano de deliberación del mecanismo de desarme multilateral. | UN | ولذلك، ما زالت جنوب أفريقيا تقدر عمل هيئة نزع السلاح تقديرا كبيرا بما لها من ولاية باعتبارها الذراع التداولية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Espero poder contribuir desde la misma a continuar impulsando las importantes labores de uno de los principales y más representativos ámbitos de la actual maquinaria de desarme. | UN | ويحدوني الأمل، وبصفتي رئيس اللجنة، أن أتمكن من الإسهام في مواصلة تعزيز العمل المهم لأحد الأجهزة الرئيسية والأكثر تمثيلا لآلية نزع السلاح الحالية. |
El estado actual de la maquinaria de desarme, del cual todos somos responsables, refleja la necesidad de una mayor paridad en los esfuerzos para lograr avances en materia de desarme. | UN | وإن الحالة الحالية لآلية نزع السلاح، ونحن جميعا مسؤولون عنها، تجسد الحاجة إلى قدر أكبر من المساواة في الجهود لتحقيق تقدم في مجال نزع السلاح. |
La Comisión de Desarme, como único órgano deliberativo de la maquinaria de desarme, dispone del potencial necesario para avanzar en las negociaciones multilaterales sobre cuestiones de desarme. | UN | إن هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة لآلية نزع السلاح، لديها إمكانات هائلة للمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف على مسائل نزع السلاح. |
Además, el mecanismo de desarme no puede continuar funcionando de manera eficaz sin una modesta apertura adicional al mundo exterior. | UN | علاوة على ذلك، لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تستمر في العمل بفعالية دون قدر متواضع إضافي من الانفتاح على العالم الخارجي. |
El Secretario General Adjunto Tanaka ha creado un buen lema para el mecanismo de desarme, que es el de adoptar las medidas positivas y prácticas que están a nuestro alcance. | UN | وأعطى وكيل الأمين العام تانكا شعارا جيدا لآلية نزع السلاح، يتمثل في جعل اتخاذ خطوات عملية وايجابية أمرا في متناول يدنا. |
el mecanismo de desarme debe centrarse plenamente en esto. | UN | وينبغي لآلية نزع السلاح أن تصب جل تركيزها على هذه المسألة. |
Paralelamente, mi país reconoce que los foros y organismos de la maquinaria del Desarme no agotan las instancias eficaces a disposición de la comunidad internacional para enfrentar jurídicamente determinadas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبموازاة ذلك، يدرك بلدي أن المحافل والهيئات التابعة لآلية نزع السلاح لا تستفيد بالكامل من المرجعيات الفعالة المتاحة لدى المجتمع الدولي في التصدي بالوسائل القانونية لأخطار محددة تهدد السلم والأمن الدوليين. |
El éxito en cuanto al mecanismo de desarme depende de la voluntad política, sin la cual el mecanismo de desarme no puede funcionar como se ha previsto. | UN | إن النجاح بخصوص آلية نزع السلاح يتوقف على الإرادة السياسية، والتي من دونها لا يمكن لآلية نزع السلاح أن تعمل على النحو المنشود. |
Los acontecimientos recientes han puesto de manifiesto la necesidad de desarrollar nuevos esfuerzos para fortalecer la eficacia de los acuerdos de control de los armamentos y de desarme y revitalizar el mecanismo internacional de desarme, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | وقد كانت الأحداث الأخيرة الباعث وراء علو المطالب ببذل جهود جديدة من أجل تعزيز فعالية اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح، وإعادة الحيوية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |