"لأبلغكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para informarle
        
    • para comunicarle
        
    • para informar
        
    • para informarlo
        
    • informarles
        
    • informarte
        
    • para decirle a
        
    Me dirijo a usted para informarle de un incidente que tuvo lugar esta mañana. UN أكتب إليكم لأبلغكم بحادث وقع في وقت سابق من صباح هذا اليوم.
    Me dirijo a Vuestra Excelencia para informarle del último y horrible ataque perpetrado durante la campaña que mantiene el terrorismo palestino contra Israel. UN أكتب إليكم لأبلغكم بآخر هجوم مروع ارتكب في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل.
    Tengo el honor de dirigirme a usted para informarle acerca de una serie de incidentes acaecidos en el sur de Israel y en la Franja de Gaza que ponen en peligro la paz y la estabilidad de la región. UN أكتب إليكم لأبلغكم وقوعَ سلسلة أحداث في جنوب إسرائيل وقطاع غزة، تعرض للخطر استتباب السلام والاستقرار في المنطقة.
    Aprovecho también esta oportunidad para comunicarle que el mando de la fuerza pasó hoy del General de Brigada Mick Slater al General de Brigada Mal Rerden. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغكم أن قيادة القوة انتقلت اليوم من العميد ميك سليتر إلى العميد مال ريردن.
    Me dirijo a Vuestra Excelencia para comunicarle que he encomendado al Sr. M ' hamed Khadad que le presente nuestras propuestas para superar los obstáculos que impiden que siga aplicándose el plan de arreglo. UN أكتب إلى سعادتكم لأبلغكم أنني كلفت السيد محمد خداد بأن يقدم إلى سعادتكم مقترحاتنا الرامية إلى تجاوز العقبات التي تعترض مواصلة تنفيذ خطة التسوية.
    Le dirijo la presente para informar a usted y a los miembros de la comunidad internacional sobre un atroz y devastador acto terrorista, ocurrido en nuestra capital Jerusalén la semana pasada. UN اكتب إليكم لأبلغكم وأعضاء المجتمع الدولي بعمل إرهابي شرير ومدمر حدث في عاصمتنا القدس في الأسبوع الماضي.
    Aprovecho la oportunidad para informarlo de que el 17 de noviembre de 2008 la República de Macedonia incoó un procedimiento judicial contra Grecia ante la Corte Internacional de Justicia. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغكم أنه في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، رفعت جمهورية مقدونيا إلى محكمة العدل الدولية دعوى قانونية ضد اليونان.
    Por último, permítanme aprovechar esta oportunidad para informarles de que el Gobierno de Indonesia ha aprobado la ratificación de la Convención sobre las minas antipersonal. UN وأخيراً، اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة، أيضاً، لأبلغكم موافقة حكومة إندونيسيا على التصديق على اتفاقية حظر الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Me dirijo a usted para informarle de la posible y peligrosa intensificación de las hostilidades en la frontera meridional de Israel. UN أكتب إليكم لأبلغكم باحتمال حدوث تصعيد خطير على الحدود الجنوبية لإسرائيل.
    Llamaba para informarle que su hermano Milo fue admitido esta tarde tras un intento de suicidio. Open Subtitles أنا اتصل بكم لأبلغكم أن أخاك ميلو اعترف ظهر هذا اليوم بعد محاولة الانتحار
    Estoy aquí hoy para informarle a usted que el juez del condado la ha tomado bajo consideración para abrir y dirigir una investigacion oficial en el asesinato de sus padres. Open Subtitles أنا هنا لأبلغكم ، أننا نتأمل قضية الجريمة بتأني وروية ونقوم بالتحقيق الرسمي لمقتل والداكم
    Estoy aquí para informarle sobre mi plan de viajar al Japple Druze. Open Subtitles أنا هنا لأبلغكم عن خطتي السفر في جبل الدروز.
    Me dirijo a usted para informarle del grave incremento de ataques perpetrados con cohetes Qassam por terroristas palestinos en la Franja de Gaza, que dieron por resultado el vil asesinato de un israelí el día de ayer. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالتزايد الخطير في الهجمات التي يشنّها الإرهابيون الفلسطينيون بصواريخ القسام في قطاع غزة، مما أدى بصورة شائنة إلى مقتل مواطن إسرائيلي بالأمس.
    Me dirijo a usted para informarle del número de ataques perpetrados contra Israel con cohetes Qassam por terroristas palestinos en la Franja de Gaza durante la última semana. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالعدد الأخير للهجمات التي شنها إرهابيون فلسطينيون بصواريخ القسام في قطاع غزة ضد إسرائيل على مدى الأسبوع الماضي.
    Me dirijo a usted para informarle del número de ataques terroristas palestinos cometidos contra Israel durante la última semana, ataques que violan la cesación del fuego en vigor. UN أكتب إليكم لأبلغكم بعدد الهجمات الإرهابية الفلسطينية التي شُنت ضد إسرائيل على مدى الأسبوع الماضي، في انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار الساري حالياً.
    Le dirijo la presente para comunicarle que durante la última semana continuaron los actos de violencia y los ataques con cohetes contra Israel por parte de los terroristas palestinos en la Franja de Gaza. UN أكتب إليكم لأبلغكم بأن أعمال العنف والهجمات الصاروخية التي يشنها الإرهابيون الفلسطينيون على إسرائيل في قطاع غزة ما زالت مستمرة في الأسبوع الماضي.
    Le escribo esta carta con urgencia para comunicarle que en el día de ayer las fuerzas de defensa israelíes comenzaron la segunda etapa de la operación militar en la Franja de Gaza, que incluye una campaña terrestre de las fuerzas en Gaza. UN أكتب إليكم هذه الرسالة العاجلة لأبلغكم بأن قوات الدفاع الإسرائيلية بدأت أمس تنفيذ المرحلة الثانية من العملية العسكرية في قطاع غزة، التي تشتمل على حملة برية للقوات في غزة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar sobre las actividades actuales de Serbia y Montenegro encaminadas a la destrucción de los arsenales de este tipo de armas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغكم بالأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في الوقت الحاضر في صربيا والجبل الأسود لتدمير مخزونات هذه الأنواع من الأسلحة.
    Me dirijo a usted para informarlo de que el 22 de marzo de 2001 el Consejo del Atlántico Norte decidió iniciar una operación de la OTAN en apoyo del embargo de armas contra Libia atendiendo a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1970 (2011) y 1973 (2011). UN أكتب إليكم لأبلغكم بالقرار الذي اتخذه مجلس شمال الأطلسي في 22 آذار/مارس 2011 ببدء عملية لمنظمة حلف شمال الأطلسي دعما لحظر الأسلحة المفروض على ليبيا عملا بقراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011).
    He venido a informarles de los avances logrados teniendo en cuenta lo que habíamos heredado. UN جئت لأبلغكم عن مدى التقدم الذي تم إحرازه على ضوء ما ورثناه.
    ¿Necesito informarte de las probabilidades de una predicción? Open Subtitles هل أنا بحاجة لأبلغكم من احتمالات مثل هذا التوقع؟
    Y es por eso que estoy aquí hoy para decirle a todos que Kenny Powers oficialmente está aceptando el puesto de entrenador de educación física aquí en la escuela Jefferson Davis. Open Subtitles وأنا هنا اليوم لأبلغكم (أن (كيني باورز يقبل رسمياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus