Los nacidos en Qatar de padres desconocidos adquieren la nacionalidad de Qatar. | UN | ويكون في حكم المتجنس مَن وُلد في قطر لأبوين مجهولين. |
Se puede nombrar un tutor para la educación de hijos nacidos de padres menores de 16 años. | UN | وفيما يتصل بتعليم الأطفال المولودين لأبوين دون السادسة عشرة، يمكن تعيين وصي لذلك. |
Los niños nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من رعايا البلد الأصلي للأب أو للأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
2. El Gobierno de Luxemburgo declara que la presente Convención no requiere ninguna modificación de la condición jurídica del niño nacido de padres entre los cuales está absolutamente prohibido el matrimonio ya que, tal como se dispone en el artículo 3 de la Convención, los intereses del niño justifican esa condición. | UN | ٢- تعلن حكومة لكسمبرغ أن هذه الاتفاقية لا تقتضي تعديل المركز القانوني لﻷطفال الذين يولدون ﻷبوين يحظر زواجهما مطلقا، وهذا المركز تبرره مصلحة الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة ٣ من الاتفاقية. |
El orador se pregunta qué derechos les parecerán más importantes al padre y la madre afligidos de un niño que ha muerto de desnutrición. | UN | وتساءل عن الشيء الأهم لأبوين مزق الحزن قلبيهما بعد موت طفلهما بسبب سوء التغذية. |
En el caso de un niño cuyos padres no están casados, la Ley de paternidad garantiza el pago de alimentos a la madre. | UN | 16-8-3- وفي حالة ولادة طفل لأبوين غير متزوجين ينص قانون الانتساب على أن تقدم الأم طلبا من أجل نفقة الإعالة. |
Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من رعايا البلد الأصلي للأب أو للأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
El mismo artículo dispone que todo niño nacido en Kuwait de padres desconocidos tendrá la nacionalidad kuwaití. | UN | كما ضمنت المادة الثالثة الجنسية الكويتية لكل من يولد في الكويت لأبوين مجهولين. |
Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, no nacionales de los Estados Unidos. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
Los hijos nacidos en el Territorio de padres extranjeros son ciudadanos del país de origen del padre o de la madre, y no nacionales de los Estados Unidos. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
No obstante, le preocupa que la Ley no trate varias cuestiones relativas a los hijos de los apátridas que tienen residencia temporal y los hijos de padres de diferentes nacionalidades. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تناول القانون لعدد من القضايا المتصلة بأطفال الأشخاص عديمي الجنسية والمقيمين بصورة مؤقتة، والأطفال المولودين لأبوين من جنسيتين مختلفتين. |
El 80 % de las personas de baja estatura nacen de padres de talla media. | TED | 80 بالمئة من قصار القامة يولدون لأبوين معتدلي القامة. |
y como hijo único consentido de padres de mediana edad. | Open Subtitles | الابنُ الوحيد .لأبوين شغوفين في منتصف عمرهما |
2. El Gobierno de Luxemburgo declara que la presente Convención no requiere ninguna modificación de la condición jurídica del niño nacido de padres entre los cuales está absolutamente prohibido el matrimonio ya que, tal como se dispone en el artículo 3 de la Convención, los intereses del niño justifican esa condición. | UN | ٢- تعلن حكومة لكسمبرغ أن هذه الاتفاقية لا تقتضي تعديل المركز القانوني لﻷطفال الذين يولدون ﻷبوين يحظر زواجهما بصورة مطلقة، وهذا المركز تبرره مصلحة الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة ٣ من الاتفاقية. |
En el Código de la Nacionalidad se establecen las condiciones para adquirir la nacionalidad congoleña. Así tienen derecho a ella los nacidos en territorio congoleño de padre y madre extranjeros. | UN | وينصّ قانون الجنسية على حق المولودين لأبوين أجنبيّين على الأراضي الكونغولية باكتساب الجنسية الكونغولية. |
Un muchacho de 16 años cuyos padres eran miembros de las FDLR dijo al Grupo que se había convertido automáticamente en un soldado de las FDLR a la edad de 13 años. | UN | وأخبر صبي عمره 16 عاما ولد لأبوين ينتميان إلى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الفريق بأنه قد أصبح جنديا بالقوات تلقائيا بمجرد أن بلغ الثالثة عشرة من العمر. |
Los hijos que nacen fuera del matrimonio tienen los mismos derechos que los nacidos dentro del matrimonio, salvo el derecho a la herencia. | UN | ويتمتع الأطفال المولودون لأبوين غير متزوجين بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون لأبوين متزوجين، ما عدا الحق في الإرث. |
117. A la mayoría de las niñas se les permite volver a sus hogares en ocasión de las fiestas religiosas, a menos que no tengan padres conocidos. | UN | 117- ويُسمح لمعظم البنات بالعودة إلى منازلهن لقضاء الأعياد الدينية ما لم يكنّ لأبوين مجهولين. |
The first issue related to the fact that children of Christian parents were automatically registered as Muslims if the parents decided to convert to Islam. | UN | 62- وقد تم بحث مسألتين مثيرتين للاهتمام، أولاهماً أن الأطفال الذين يولدون لأبوين مسيحيين يسجلان تلقائياً كمسلمين إذا قرر الوالدان اعتناق الإسلام. |
A falta de esa declaración conjunta de los padres, sigue aplicándose la norma anterior: el hijo nacido de padres casados o que sea reconocido simultáneamente por el padre y la madre llevará el apellido del padre. | UN | وإذا لم يكن هناك إقرار مشترك من جانب الأبوين، فإن القاعدة القديمة تظل سارية، مما يعني حصول الطفل المولود لأبوين متزوجين، أو الطفل المعترف به في وقت واحد من قبل الأب والأم، على لقب أبيه. |
También pueden solicitar la ciudadanía por naturalización las personas uno de cuyos progenitores es ciudadano de pleno derecho, ciudadano asociado o ciudadano naturalizado y el otro extranjero, o las personas cuyos progenitores sean ambos ciudadanos naturalizados o uno de ellos ciudadano naturalizado y el otro ciudadano asociado. | UN | واﻷشخاص المولودون ﻷبوين أحدهما مواطن كامل أو بالانتساب أو بالتجنس واﻵخر أجنبي، أو المولودون ﻷبوين كلاهما متجنس أو أحدهما متجنس واﻵخر منتسب، يمكنهم أيضا التقدم بطلب لاكتساب المواطنة بالتجنس. |
Sin embargo, la Comisión reconoció la necesidad de hacer una excepción a la definición estricta ratione temporis del presente proyecto de artículos y ocuparse también del problema de los niños nacidos, después de la sucesión de Estados, de padres cuya nacionalidad no se haya determinado a raíz de la sucesión. | UN | على أن اللجنة سلمت بالحاجة إلى استثناء من التعريف الصارم من حيث الزمن لمشروع المواد هذا وكذلك لمعالجة مشكلة اﻷطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول ﻷبوين لم تتحدد جنسيتهما بعد الخلافة. |
Padres desconocidos, apátridas o padres de nacionalidad desconocida; | UN | لأبوين غير معروفين أو لأبوين عديمي الجنسية أو لأبوين غير معروفي الجنسية؛ |
Sería inapropiado insinuar a los padres en general que no saben distinguir entre una bofetada y la violencia delictiva, o que la primera normalmente lleva a la segunda. | UN | فليس من اللياقة أن يوحى لأبوين عاديين بأنهما لا يستطيعان التفرقة بين الضرب البسيط والعنف الإجرامي، أو بأن أحدهما يفضي عادة للآخر. |
En el artículo 16 de la Ley de Nacionalidad de 1998 se establece que un hijo nacido de padres que son ciudadanos vietnamitas tendrá la nacionalidad vietnamita, tanto si ha nacido dentro de Viet Nam como si ha nacido fuera del país. | UN | تنص المادة 16 من قانون الجنسية لعام 1998 على أن الطفل المولود لأبوين من مواطني فييتنام يحمل الجنسية الفييتنامية بصرف النظر عما إذا ولد داخل أو خارج إقليم فييت نام. |