En fin, una lección de espíritu para las generaciones futuras, que en nuestras tareas actuales no debemos desconocer. | UN | وهي في نهاية المطاف درس روحي لأجيال المستقبل ينبغي ألا نتجاهله في مساعينا الحالية. |
Muchos ministros pusieron de relieve la importancia de adoptar medidas para conservar el medio ambiente natural y la base de recursos naturales para las generaciones futuras. | UN | وأكد الكثير من الوزراء أهمية العمل من أجل حفظ البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية لأجيال المستقبل. |
Los participantes en la cumbre también se comprometen a crear un mundo que esté en buenas condiciones para las generaciones futuras y al mismo tiempo tienen en cuenta qué es lo que más interesa a los niños. | UN | وألزم المشاركون في القمة أنفسهم أيضا بإيجاد عالم صالح لأجيال المستقبل مع أخذ أفضل مصالح الأطفال في الحسبان. |
Dejemos a las generaciones futuras la herencia de una Tierra Madre creadora y en paz. | UN | ولنترك لأجيال المستقبل أرضا يعمها السلام والإبداع. |
Objetivo: reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos ni hipotequen la situación ambiental de las generaciones futuras. | UN | الهدف: يتمثل الهدف في تخفيض الأحمال البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أية آثار ضارة كبيرة، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل. |
Tenemos en nuestras manos los medios para llevar a la humanidad a una parálisis o abrir las puertas hacia un mundo más seguro para las futuras generaciones. | UN | ولدينا الوسائل لقيادة البشرية إلى طريق مسدود أو فتح الأبواب أمام عالم أكثر أمنا لأجيال المستقبل. |
Es demasiado tarde para los millones de víctimas del Holocausto y de otros genocidios, pero no para las generaciones futuras. | UN | إن الوقت متأخر للملايين من ضحايا المحرقة والإبادات الجماعية الأخرى، لكنه ليس متأخرا لأجيال المستقبل. |
Esta no puede ser la materia prima para construir la paz y una nueva vida para las generaciones futuras, tanto de palestinos como de israelíes. | UN | ولا يمكن أن تكون هذه هي المادة الخام التي يصنع منها سلام أو حياة جديدة لأجيال المستقبل من الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Estamos obligados a trabajar desinteresadamente a fin de preservar el mundo para las generaciones futuras. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل بتفان للمحافظة على العالم لأجيال المستقبل. |
Incluyen el desarrollo humano integrado, la igualdad y la participación y el reconocimiento de que los ricos recursos naturales de Papua Nueva Guinea y de su medio ambiente son un patrimonio para las generaciones futuras. | UN | وهي تشمل التنمية البشرية المتكاملة والمساواة والمشاركة، وتُقِّر بأن ما في بابوا غينيا الجديدة من موارد طبيعية غنية هي أمانة لأجيال المستقبل. |
Esto es un indicio más del consenso de la comunidad internacional sobre la necesidad y la urgencia de crear un mundo mejor, un mundo adecuado para las generaciones futuras. | UN | وذلك مؤشر إضافي على توافق الآراء المشترك للمجتمع الدولي بشأن ضرورة وإلحاحية بناء عالم أفضل - عالم أصلح لأجيال المستقبل. |
El PNUMA elaboró un programa concebido para ayudar a los gobiernos y los asociados principales a organizar actos de concienciación sobre la necesidad de preservar la calidad y la cantidad del agua potable para las generaciones futuras. | UN | كما أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجا يرمي إلى مساعدة الحكومات والجهات المشاركة الرئيسية على التخطيط لأنشطة لزيادة الوعي بضرورة الحفاظ على كم ونوعية المياه العذبة لأجيال المستقبل. |
Aunque los progresos quizá parezcan escasos, no debemos apartarnos de nuestro camino y debemos seguir confiando en que nuestras actividades y nuestros esfuerzos beneficiarán a las generaciones futuras. | UN | ومع أن التقدم المحرز قد يبدو هزيلاً، إلا أننا يجب ألا نغير مسيرتنا وأن نظل واثقين من أن منافع أنشطتنا وجهودنا ستنتقل لأجيال المستقبل. |
Por lo tanto, es nuestra solemne responsabilidad dejar un legado de paz y esperanza a las generaciones futuras. | UN | ولذلك، تقع على عاتقنا المسؤولية المقدسة عن أن نقدم ميراث الأمل والسلام لأجيال المستقبل. |
Por lo tanto, es importante transmitir a las generaciones futuras nuestros conocimientos, experiencias y aspiraciones al respecto. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان أن نقدم لأجيال المستقبل معارفنا وخبراتنا وأمانينا المتعلقة بهذه القضايا. |
Objetivo: Reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos ni pongan en peligro la situación ambiental de las generaciones futuras. | UN | الهدف: يتمثل الهدف في تخفيض الأحمال البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أية آثار ضارة كبيرة، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل. |
16.5 El objetivo es reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos ni hipotequen la situación ambiental de las generaciones futuras. | UN | 16-5 يتمثل الهدف في تخفيض الأعباء البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أي آثار ضارة تذكر، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل. |
Las Naciones Unidas deben responder de inmediato a los retos de proteger al medio ambiente y asegurar condiciones de vida sostenibles para las futuras generaciones. | UN | والأمم المتحدة بحاجة إلى مواجهة التحديات العاجلة لحماية البيئة وكفالة توفير الأوضاع المعيشية المستدامة لأجيال المستقبل. |
Lo que es más importante aún, no disponemos de tecnologías para la evacuación segura de los desechos nucleares, y esos desechos serán un legado negativo para las futuras generaciones. | UN | والأهم من ذلك، ليست لدينا التكنولوجيات للتخلص من النفايات النووية بأمان، وستظل تلك النفايات تركة سلبية لأجيال المستقبل. |
Mejor captación de los conocimientos de la Organización. La gestión de los contenidos institucionales permitirá documentar de manera coherente los procesos y captar las mejores prácticas y la experiencia adquirida a fin de racionalizar la labor de la Secretaría y preservarla para generaciones futuras. | UN | 27 - تحسين جمع التراث المعرفي - سيمكّن نظام إدارة المحتوى في المؤسسة من توثيق العمليات وجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة على نحو متسق بغية تيسير عمل الأمانة العامة والحفاظ عليها لأجيال المستقبل. |
No se trata simplemente de una cuestión de justicia social, sino de una inversión para superar el ciclo de pobreza de las futuras generaciones. | UN | وليست هذه مجرد قضية من قضايا العدالة الاجتماعية، وإنما هي أيضا استثمار في التحرر من ربقة الفقر لأجيال المستقبل. |
La declaración política que se adoptará en este período extraordinario de sesiones reafirmará nuestra voluntad política de actuar en un espíritu de asociación y con mayor eficacia a fin de garantizar para las generaciones venideras un medio ambiente sano y un marco socioeconómico favorable para el progreso y la prosperidad de todos. | UN | والبيــان السياسي الذي ســتعتمده هذه الدورة يستهدف التأكيد مجددا على إرادتنا السياسية للعمل بروح الشراكة وبفعالية أكبر لكي نضمن ﻷجيال المستقبل بيئة صحية وإطارا اقتصاديا واجتماعيا يمكن أن يعزز التقدم والازدهار للجميع. |
Lo que se necesita es una mayor voluntad política y más visión para poder legar a las futuras generaciones un mundo en el que se pueda vivir. | UN | وما نحتاج إليه هو مزيد من الإرادة السياسية والرؤية لكي نترك لأجيال المستقبل عالماً يمكن الحياة فيه. |
La misión de la Conferencia es crear un mundo más seguro en que las futuras generaciones puedan plasmar en la realidad el potencial que les ha otorgado Dios sin la amenaza de la proliferación nuclear. | UN | إن رسالة المؤتمر هي إيجاد عالم أكثر سلامة يمكن فيه لأجيال المستقبل أن تحقق إمكانها المعطى من الله بدون تهديد الانتشار النووي. |