Según las disposiciones del apartado 1) del párrafo 1 del artículo 25 de la Ley, no se concederá los visados, es decir, se negará la entrada a la República Federativa de Yugoslavia, a un extranjero que haya cometido un crimen de lesa humanidad y contra el derecho internacional. | UN | واستنادا لأحكام الفقرة الفرعية 1 في الفقرة 1 من المادة 25 من القانون، لا تصدر التأشيرة للشخص الأجنبي الذي ارتكب جريمة ضد الإنسانية والقانون الدولي، أي لا يسمح له بدخول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Por ahora el Gobierno de Dinamarca no puede acatar plenamente las disposiciones del apartado d) del artículo 7 sobre la remuneración de los días festivos. | UN | لا تستطيع حكومة الدانمرك، في الوقت الحاضر، أن تتعهد بالامتثال التام لأحكام الفقرة الفرعية (د) من المادة 7 المتعلقة بدفع مكافأة عن أيام العطل الرسمية. |
DINAMARCA Por ahora el Gobierno de Dinamarca no puede acatar plenamente las disposiciones del apartado d) del artículo 7 sobre la remuneración de los días festivos. | UN | لا تستطيع حكومة الدانمرك، في الوقت الحاضر، أن تتعهد بالامتثال التام لأحكام الفقرة الفرعية (د) من المادة 7 المتعلقة بدفع مكافأة عن أيام العطل الرسمية. |
b) Cada Miembro tendrá derecho al número de votos que se le asignen de conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del presente artículo. | UN | (ب) يكون من حق كل عضو التمتع بعدد من الأصوات يُسند إليه وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ج) أدناه. |
b) Cada Miembro tendrá derecho al número de votos que se le asignen de conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del presente artículo. | UN | (ب) يكون من حق كل عضو التمتع بعدد من الأصوات يُسند إليه وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ج) أدناه. |
El Comité ha tomado nota de que Islandia es parte en los 12 convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo, en cumplimiento de las disposiciones del apartado d) del párrafo 3 de la Resolución. | UN | أحاطت لجنة مكافحة الإرهاب علما بأن أيسلندا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة وبروتوكولاتها المتعلقة بالإرهاب وفقا لأحكام الفقرة الفرعية 3 (د) من القرار. |
De ser así, esas conclusiones se aplican también a la cuestión relativa a saber cuáles son los efectos de la reserva formulada a pesar de las disposiciones del apartado c) del artículo 19 (véase párr. 53 supra). | UN | وإذا كان هذا هو الحال، فإن من شأن هذه الاستنتاجات أن تنطبق أيضا على الإجابة عن السؤال عن الآثار المترتبة على إبداء تحفظ خلافا لأحكام الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 (انظر الفقرة 53 أعلاه). |
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan hecho una notificación de conformidad con las disposiciones del apartado b) supra. | UN | (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاًَ بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب) أعلاه. |
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan presentado la notificación prevista en las disposiciones del apartado b). | UN | (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدِّم إخطاراً وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب) أعلاه. |
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan hecho una notificación de conformidad con las disposiciones del apartado b). | UN | (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب) أعلاه. |
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan hecho una notificación de conformidad con las disposiciones del apartado b). | UN | (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب) أعلاه. |
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan hecho una notificación de no aceptación de conformidad con las disposiciones del apartado b). | UN | (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب). |
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan hecho una notificación de no aceptación de conformidad con las disposiciones del apartado b). | UN | (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب). |
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan hecho una notificación de no aceptación de conformidad con las disposiciones del apartado b). | UN | (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب). |
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan presentado una notificación de no aceptación de conformidad con las disposiciones del apartado b). | UN | (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب). |
c) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo entrará en vigor para todas las Partes que no hayan presentado una notificación de no aceptación de conformidad con las disposiciones del apartado b). | UN | (ج) عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تعميم الوديع للتبليغ باعتماد أي مرفق إضافي، يصبح المرفق نافذاً بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقدم إخطاراً بعدم القبول وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (ب). |
1.7 La aplicación efectiva de lo dispuesto en el apartado e) del párrafo 2 de la resolución supone que todos los Estados deben adoptar medidas para hacer comparecer ante los tribunales a los terroristas y a sus simpatizantes. | UN | 1-7 يقتضي التنفيذ الفعال لأحكام الفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة 2 من القرار أن تتخذ كل الدول تدابير لتقديم الإرهابيين ومناصريهم إلى المحاكم. |
A los Estados que respondieron afirmativamente se les preguntó si en su legislación el tráfico de migrantes estaba tipificado como delito de conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del artículo 3 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes (véase la figura 21). | UN | وسُئلت الدول التي أجابت بالإيجاب أن تبيّن بعد ذلك ما إذا كانت تشريعاتها المتعلقة بتهريب المهاجرين قد صيغَت وفقا لأحكام الفقرة الفرعية (أ) من المادة 3 من بروتوكول المهاجرين (انظر الرسم البياني 21). |
8. a) Con sujeción a lo dispuesto en el apartado b), una persona competente que determine que quien solicita el establecimiento de una relación comercial actúa en nombre de un tercero llevará un registro en el que conste: | UN | 8 - (أ) مراعاة لأحكام الفقرة الفرعية (ب)، على الشخص المعني الذي يقرر أن مقدم الطلب المتعلق بأعمال تجارية يتصرف باسم طرف ثالث أن يحتفظ بسجل يبين ما يلي: |