"لأحكام القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones de la resolución
        
    • lo dispuesto en la resolución
        
    • dispuesto en su resolución
        
    • los términos de la resolución
        
    • las disposiciones de dicha resolución
        
    • con la resolución
        
    • establecido en la resolución
        
    • lo dispuesto en esa resolución
        
    • las disposiciones establecidas en la resolución
        
    De hecho, la actitud de esta organización viola las disposiciones de la resolución 1996/31. UN وفي واقع الأمر، فإن مسلك هذه المنظمة يشكل انتهاكا لأحكام القرار 1996/31.
    Esperamos que el Irán cumpla cabalmente las disposiciones de la resolución de septiembre aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA. UN ونتوقع أن تمتثل إيران امتثالا تاما لأحكام القرار الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, a instancias del Grupo de alto nivel, el Comité contra el Terrorismo tendría que prestar renovada atención a la cuestión de cómo tratar a los países que incumplieran sistemáticamente las disposiciones de la resolución 1373. UN وفضلا عن ذلك، سيلزم أن تولي اللجنة، وفقا لما ذهب إليه الفريق الرفيع المستوى، عناية متجددة للمسألة المتعلقة بكيفية التعامل مع البلدان التي تداوم على عدم الامتثال لأحكام القرار 1373.
    Por consiguiente, se ve en la imposibilidad de cumplir lo dispuesto en la resolución. No obstante, si la Comisión así lo desea, presentará los dos documentos para su examen. UN وقالت إنها لم تكن، إذن، قادرة على أن تمتثل لأحكام القرار المذكور لكنها قالت إنها ستقدم كلتا الوثيقتين للنظر فيهما إن رغبت اللجنة في ذلك.
    De inmediato, la Unión Europea comenzó a elaborar los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar lo dispuesto en la resolución 1737 (2006). UN وبادر الاتحاد الأوروبي على الفور بإعداد الصكوك القانونية المنفِّذة لأحكام القرار 1737.
    La Unión Europea inició de inmediato la preparación de instrumentos jurídicos para la aplicación de las disposiciones de la resolución 1737 (2006). UN وشرع الاتحاد الأوروبي فورا في إعداد الصكوك القانونية المنفذة لأحكام القرار 1737.
    La carta no aportó pruebas concretas de que Eritrea cumpliera las disposiciones de la resolución. UN ولم توفر الرسالة أدلة ملموسة على امتثال إريتريا لأحكام القرار.
    El Excmo. Sr. Alexandre Lukashenko, Presidente de la República de Belarús, reafirmó la adhesión de Belarús a las disposiciones de la resolución transcurridos apenas unos días de haberse aprobado. UN وقد أكد فخامة السيد ألكساندر لوكاشينكو، رئيس جمهورية بيلاروس، تأييد الجمهورية لأحكام القرار في الأيام التي تلت اتخاذه مباشرة.
    Con el fin de cumplir las disposiciones de la resolución 1373 (2001), el Camerún agradecería la asistencia de la comunidad internacional en las siguientes esferas: UN ستكون الكاميرون ممتنة لو تكرم المجتمع الدولي بتقديم المساعدة لها في المجالات التالية من أجل الامتثال لأحكام القرار 1373:
    La Unión Europea presta asistencia técnica a terceros países para que puedan aplicar mejor las disposiciones de la resolución 1373 (2001). UN ويقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة التقنية إلى بلدان ثالثة لتمكينها من الوصول إلى تنفيذ أفضل لأحكام القرار 1373 (2001).
    Concretamente, la República de las Islas Marshall requiere asistencia para completar un examen de su legislación nacional vigente con el fin de determinar qué nuevas medidas se han de adoptar para garantizar el pleno cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1540 y los tratados pertinentes. UN وتطلب جمهورية جزر مارشال على وجه التحديد مساعدة لاستكمال استعراض تشريعاتها الوطنية الحالية لتحديد الخطوات الأخرى الواجب اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل لأحكام القرار 1540 والمعاهدات ذات الصلة.
    Las elecciones de los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se rigen por las disposiciones de la resolución 1985/17 del Consejo Económico y Social. UN ويتم انتخاب أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقا لأحكام القرار 1985/17.
    La reciente creación de los centros de coordinación ayudará a Burundi a responder mejor a las disposiciones de la resolución 1455 (2003) y a seguir más de cerca los movimientos de los terroristas. UN وسوف تتمكن بوروندي بفضل مراكز الاتصال المنشأة أخيرا من الاستجابة على نحو أفضل لأحكام القرار 1455 وأن تتعقب تنقل الإرهابيين بشكل مزيد.
    Sin embargo, sólo se han dado los primeros pasos y aún hace falta preparar una estrategia de asistencia coherente para contribuir a la plena aplicación de las disposiciones de la resolución. UN على أن الخطوات التي اتخذت في هذا الاتجاه ليست سوى خطوات أولية، وما زالت هناك حاجة إلى وضع استراتيجية متماسكة للمساعدة وللإسهام في تحقيق التنفيذ الكامل لأحكام القرار.
    Los Estados Miembros observaron plenamente las disposiciones de la resolución 61/238 y no se ha solicitado ninguna medida ulterior. UN وقد امتثلت الدول الأعضاء امتثالا تاما لأحكام القرار 61/238 ولم يُطلب اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    En ese contexto, el Comité Conjunto de Coordinación atribuye una gran importancia a la plena aplicación de las disposiciones de la resolución destinadas a mejorar la coherencia de la labor del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y a incrementar la transparencia de las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación. UN وفي هذا السياق، تولي لجنة التنسيق المشتركة أهمية كبيرة للتنفيذ التام لأحكام القرار التي ترمي إلى تعزيز اتساق عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وشفافية أنشطة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Habida cuenta de las consecuencias cuasipenales de estas medidas, deben establecerse unos criterios de examen lo más exigentes posible, según lo dispuesto en la resolución. UN ونظرا للعواقب الشبه جنائية لهذه التدابير، يجب وضع معايير الاستعراض على أعلى مستوى ممكن وفقا لأحكام القرار.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 53/214 de la Asamblea, los presidentes recibirán estos fondos para el desempeño de sus funciones oficiales. UN وستتاح المخصصات لرؤساء الجمعية وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    A ese respecto proporcionará toda la información operacional necesaria, según lo dispuesto en la resolución 1355, de 15 de junio de 2001. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لأحكام القرار 1355 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2001، ستقدم جميع المعلومات اللازمة ذات الطابع التنفيذي.
    13. Observa que el monto total de la consignación se ha ajustado de conformidad con lo dispuesto en su resolución 65/289; UN 13 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام القرار 65/289؛
    De conformidad con los términos de la resolución 48/157, en el estudio se harán recomendaciones a la comunidad internacional para la adopción de medidas en los sectores siguientes: UN ووفقا ﻷحكام القرار ستقدم الدراسة توصيات الى المجتمع الدولي لكي يتخذ تدابير في المجالات التالية:
    Desde 1996, sin embargo, en flagrante contravención de las disposiciones de dicha resolución, cierto Estado ha hecho constar ventas de armas a la provincia china de Taiwán en la forma de pie de página. UN بيد أنه منذ عام 1996، وفي تحدٍ صريح لأحكام القرار المذكور آنفا، سجلت دولة معينة في الحاشية مبيعات من الأسلحة إلى مقاطعة تايوان الصينية.
    11. En conclusión, lo anterior muestra que el Gobierno de México cumple cabalmente con la resolución 58/7. UN 11 - وختاما، فإن ما تقدم ذكره يدلل على أن حكومة المكسيك تمتثل امتثالا تاما لأحكام القرار 58/7.
    De conformidad con lo establecido en la resolución 62/141, el puesto se ha establecido por un plazo de tres años. Se financiará con cargo a contribuciones voluntarias. UN ووفقا لأحكام القرار 62/141، تم إنشاء هذا المنصب لمدة ثلاث سنوات، وسيجري تمويله عن طريق التبرعات.
    El presente informe, elaborado conjuntamente por las dos comisiones regionales sobre la base de la información facilitada por las dos sociedades encargadas de los estudios del proyecto, tiene por objeto responder a lo dispuesto en esa resolución. UN 2 - وقد اشتركت اللجنتان الإقليميتان في إعداد هذا التقرير استنادا إلى المعلومات المستمدة من الشركتين المكلفتين بدراسات المشروع واستجابة لأحكام القرار المشار إليه أعلاه.
    El Consejo reiteró su llamamiento a todos los Estados para que respetaran el embargo de armas y pidió a los Estados Miembros que tuvieran información sobre cualquier violación de las disposiciones establecidas en la resolución 733 (1992) que la comunicaran al Comité. UN وكرر المجلس أيضا دعوته الدول إلى احترام الحظر المفروض على اﻷسلحة وطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لديها معلومات بشأن انتهاكات ﻷحكام القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( إلى تزويد اللجنة بتلك المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus