las disposiciones de los artículos 10, 11, 13, 16 y 20 del Pacto no parecen tener disposiciones equivalentes en la Constitución. | UN | ولا يبدو أن لأحكام المواد 10 و11 و13 و16 و20 من العهد ما يماثلها في الدستور. |
El Estado Parte debería ajustarse a las disposiciones de los artículos 3, 23 y 26 del Pacto mediante la revisión de la legislación pertinente. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المواد 3 و23 و26 من العهد بأن تراجع القوانين المعنية. |
El Estado Parte debería ajustarse a las disposiciones de los artículos 3, 23 y 26 del Pacto mediante la revisión de la legislación pertinente. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المواد 3 و23 و26 من العهد بأن تعيد النظر في القوانين المعنية. |
Estas actividades seguirían teniendo, no obstante, que sujetarse a lo dispuesto en los artículos 10, 11 y 12. | UN | غير أنه سيتعين مع ذلك إخضاع هذه الأنشطة لأحكام المواد 10 و11 و12. |
- De su suspensión, con arreglo a lo dispuesto en los artículos 57 a 62 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986; | UN | - تعليقها وفقا لأحكام المواد 57 إلى 62 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986؛ |
- De su suspensión, con arreglo a lo dispuesto en los artículos 57 a 62 de las convenciones de Viena de 1969 y 1986; | UN | - تعليقها وفقا لأحكام المواد 57 إلى 62 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986؛ |
Sin embargo, reconoce que es importante asegurar a las partes en el Tratado el derecho de desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con las disposiciones de los artículos I, II y III del Tratado. | UN | وهي تسلم مع ذلك بأنه من المهم أن يكفل لأطراف المعاهدة الحق في تطوير البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Sin embargo, reconoce que es importante asegurar a las partes en el Tratado el derecho de desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con las disposiciones de los artículos I, II y III del Tratado. | UN | وهي تسلم مع ذلك بأنه من المهم أن يكفل لأطراف المعاهدة الحق في تطوير البحوث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، دون تمييز ووفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Los cómplices e instigadores serán castigados con la misma pena que los actores principales, de conformidad con las disposiciones de los artículos 6, 48 y 49 del Código Penal, sin beneficio de suspensión condicional de la condena. | UN | وسوف يعاقب المتواطئون والمحرضون بنفس العقوبات مثل الجناة الرئيسيين وفقا لأحكام المواد 6 و 48 و 49 من قانون العقوبات ويستبعدون من الحكم بوقف التنفيذ. |
El Estado parte debería ajustar la legislación, reglamentos y prácticas que rigen la inscripción de partidos políticos de conformidad con las disposiciones de los artículos 19, 22 y 25 del Pacto. | UN | ينبغي أن توائم الدولة الطرف قوانينها ولوائحها وممارستها المنظِّمة لتسجيل الأحزاب السياسية وفقاً لأحكام المواد 19 و22 و25 من العهد. |
El Estado parte debería ajustar la legislación, reglamentos y prácticas que rigen la inscripción de partidos políticos de conformidad con las disposiciones de los artículos 19, 22 y 25 del Pacto. | UN | ينبغي أن توائم الدولة الطرف قوانينها ولوائحها وممارستها المنظِّمة لتسجيل الأحزاب السياسية وفقاً لأحكام المواد 19 و22 و25 من العهد. |
El párrafo 4 estaba redactado de forma análoga a las disposiciones de los artículos 10, 11 y 12. | UN | ٧٩ - وصيغت الفقرة 4 صياغة مماثلة لأحكام المواد 10 و 11 و 12. |
2. La reparación íntegra eliminará las consecuencias del hecho internacionalmente ilícito mediante la restitución en especie, la indemnización y la satisfacción a título individual o conjunto, de conformidad con las disposiciones de los artículos siguientes. | UN | 2 - يزيل الجبر الكامل نتائج الفعل غير المشروع دوليا بالرد العيني، والتعويض والترضية، أو بإحداها، أو ببعضها، وفقا لأحكام المواد التالية. |
El Estado Parte debería garantizar la libertad de circulación reconocida en el artículo 12 del Pacto eliminando las barreras militares o adoptando medidas para que no se usen como medio de extorsión, suprimiendo el visado para salir del país y aboliendo la práctica del confinamiento político, en cumplimiento de las disposiciones de los artículos 9, 12 y 25 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف، طبقاً لأحكام المواد 9 و12 و25 من العهد، أن تكفل حرية التنقل المعترف بها في المادة 12 من العهد بإزالة جميع الحواجز العسكرية المقامة على الطرق أو اتخاذ خطوات لمنع استعمالها كوسيلة ابتزاز، وبإلغاء اشتراط الحصول على تأشيرة لمغادرة البلد، وبإلغاء ممارسة النفي السياسي الداخلي. |
218. Las autoridades judiciales de Bahrein son independientes conforme a lo dispuesto en los artículos 104 a 106 de la Constitución. | UN | 217- وتعتبر السلطة القضائية سلطة مستقلة طبقاً لأحكام المواد من 104 إلى 106 من الدستور. |
Venezuela reivindica el derecho soberano que asiste a todos los Estados a desarrollar su industria nuclear con fines pacíficos, con arreglo a lo dispuesto en los artículos I, II y IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وتؤيد فنـزويلا الحق السيادي لجميع الدول في تطوير الصناعة النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Según esos párrafos, un Estado puede evitar la aplicación de sanciones comerciales previstas en el Protocolo y sus enmiendas si puede demostrar que cumple cabalmente lo dispuesto en los artículos 2, 2A a 2I y 4 del Protocolo. | UN | وتسمح هاتان الفقرتان للدولة أن تتجنب تطبيق الجزاءات التجارية بموجب البروتوكول وتعديلاته إذا ما استطاعت أن تبيّن أنها تمتثل امتثالاً كاملاً لأحكام المواد 2 و2 ألف - 2 طاء و4 من البروتوكول. |
El nombramiento de los miembros de la Comisión se rige por lo dispuesto en los artículos 3, 4 y 5 de su estatuto. | UN | 4 - ويخضع تعيين أعضاء اللجنة لأحكام المواد 3 و 4 و 5 من نظامها الأساسي. |
El nombramiento de los miembros de la Comisión se rige por lo dispuesto en los artículos 3, 4 y 5 de su estatuto. | UN | 5 - ويخضع تعيين أعضاء اللجنة لأحكام المواد 3 و 4 و 5 من نظامها الأساسي. |
4. El nombramiento de los miembros de la Comisión se rige por lo dispuesto en los artículos 3, 4 y 5 de su estatuto. | UN | 4 - ويخضع تعيين أعضاء اللجنة لأحكام المواد 3 و 4 و 5 من نظامها الأساسي. |
También debería prestarse especial atención al principio de la participación del niño, tal como se prevé en los artículos 12 a 17, en lo que atañe al suministro de servicios. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء أهمية خاصة في تقديم الخدمات لمبدأ مشاركة الطفل وفقاً لأحكام المواد من 12 إلى 17. |
Es además contraria a los artículos 3, 8, 9, 10, 11, y 12 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y a los artículos 6, 9, 10, 14 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del cual la República de Colombia es parte. | UN | كما أنهما يشكلان مخالفةً لأحكام المواد 3 و8 و9 و10 و11 و12 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 6 و9 و10 و14 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وجمهورية كولومبيا طرف فيه. |
23. El derecho al matrimonio se rige por los artículos 9 y 11 de la Ley de matrimonio. | UN | 23- ويخضع الحق في الزواج لأحكام المواد 9 إلى 11 من قانون الزواج في ليختنشتاين. |