"لأزمة الأغذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la crisis alimentaria
        
    Esta disposición adquiere particular importancia en el contexto de la crisis alimentaria actual. UN وهذا الحكم له أهمية خاصة نظراً لأزمة الأغذية الحالية.
    v) Fortalecer y coordinar la respuesta de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial y el apoyo a largo plazo a la agricultura; UN ' 5` تعزيز وتنسيق استجابة المجتمع الدولي لأزمة الأغذية في العالم وتقديم الدعم الطويل المدى للزراعة؛
    Los cultivos de bioingeniería no constituyen una respuesta a la crisis alimentaria. UN وليست المحاصيل المحورة بالهندسة الحيوية هي الحل لأزمة الأغذية.
    Además, persiste el desafío de hacer frente a las causas básicas de la crisis alimentaria mundial. UN وفضلا عن ذلك لا يزال تحدي معالجة الأسباب الجذرية لأزمة الأغذية العالمية قائما.
    Debe felicitarse al Secretario General por la adopción rápida y decisiva de medidas tendentes a afrontar la crisis alimentaria mundial. UN 24 - ومضى قائلا إنه يتعين توجيه الثناء إلى الأمين العام لاتخاذه إجراء سريعاً وحاسماً للتصدي لأزمة الأغذية العالمية.
    Se debe recurrir a medidas innovadoras para superar la crisis alimentaria y otras crisis. UN 43 - وينبغي اللجوء إلى تدابير ابتكارية للتصدي لأزمة الأغذية وغيرها من الأزمات.
    18. Se ha sostenido que la Ronda de Doha ofrecerá soluciones a mediano y largo plazo a la crisis alimentaria, por el hecho de apuntar a las distorsiones sistémicas del mercado internacional de alimentos; en este sentido, la crisis daría un carácter de mayor urgencia a la conclusión de la Ronda. UN 18- قيل أن جولة الدوحة سوف توفر حلولاً متوسطة الأجل إلى طويلة الأجل لأزمة الأغذية عن طريق معالجة التشوهات العامة في سوق الأغذية العالمية ولذلك فإن الأزمة سوف تزيد من أهمية التعجيل باختتام الجولة.
    A nivel de los países, el PMA participó con el Banco Mundial en el lanzamiento de su Programa de respuesta a la crisis alimentaria mundial, que obtuvo una dotación de 1.200 millones de dólares. Una parte de los fondos se canalizó hacia el PMA, directamente en el caso de Guinea Bissau, Liberia y la República Centroafricana, y por conducto de los gobiernos, en Burundi y el Nepal. UN وعلى المستوى القطري أقام البرنامج علاقة شراكة مع البنك الدولي خلال نشره لبرنامج الاستجابة لأزمة الأغذية العالمية الذي تبلغ قيمته 1.2 مليار دولار؛ وجرى نقل بعض الأموال عبر برنامج الأغذية العالمي مباشرة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وغينيا بيساو، وليبيريا، ومن خلال الحكومات في بوروندي ونيبال.
    5. La Secretaría considera además que debería asignarse, con cargo a los saldos no utilizados, una suma complementaria para poner en marcha programas de la ONUDI que puedan responder eficazmente tanto a la crisis alimentaria como a la energética. UN 5- وترى الأمانة أيضاً أنه ينبغي توفير مبلغ إضافي من الأرصدة غير المنفقة لاستهلال برامج لليونيدو يمكن أن تستجيب بشكل فعال لأزمة الأغذية ولأزمة الطاقة.
    La clave para resolver la crisis alimentaria mundial y erradicar la pobreza reside en un sector agrícola saneado y una revolución ecológica en África, lo cual implicará la adopción de medidas para luchar contra la sequía y la desertificación, adaptarse a los efectos del cambio climático y lograr una administración eficaz de los recursos naturales. UN وقال إن مفتاح الحل بالنسبة لأزمة الأغذية العالمية وللقضاء على الفقر هو وجود قطاع زراعي صحي وحدوث ثورة خضراء في أفريقيا تستتبع القيام بعمل بالتصدي بالجفاف والتصحر والتكيُّف مع تغيُّر المناخ وتحقيق الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية.
    La Cumbre Mundial de la FAO sobre la Seguridad Alimentaria ayudó a concentrarse en el desarrollo y la seguridad alimentaria y a movilizar a la comunidad internacional para responder a la crisis alimentaria. UN وقد عاون مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة على تعميق التركيز على التنمية والأمن الغذائي وعلى تعبئة المجتمع الدولي للتصدّي لأزمة الأغذية ومعالجة الأمن الغذائي.
    Las tendencias a la disminución del número de personas desnutridas se vieron amenazadas por la crisis alimentaria de 2008; los análisis indican que el número de personas desnutridas aumentó en 63 millones en comparación con las cifras de 2007. UN وقد تعرضت الاتجاهات نحو خفض أعداد السكان ناقصي التغذية في العالم إلى الخطر بالفعل نتيجة لأزمة الأغذية في عام 2008 حيث يشير التحليل إلى أن أعداد الأفراد ناقضي التغذية قد زاد بمقدار 63 مليون نسمة بالمقارنة بأرقام عام 2007.
    Una respuesta a largo plazo a la crisis alimentaria debe incluir medidas para aumentar el acceso de los pequeños productores al crédito y a otros servicios financieros, a los mercados, a regímenes seguros de tenencia de la tierra y a la salud, los servicios sociales, la educación, la capacitación y la tecnología. UN ويجب أن يتضمن التصدي لأزمة الأغذية في الأجل الطويل اتخاذ تدابير لتعزيز إمكانية حصول صغار المنتجين على القروض والخدمات المالية الأخرىوتوسيع فرص وصولهم إلى الأسواق وضمان حيازتهم للأرض وتوفير الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية وخدمات التعليم والتدريب والتكنولوجيا لهم.
    La ONUDI ha llegado a la conclusión de que como mejor puede contribuir a las soluciones de la crisis alimentaria mundial a mediano y largo plazos es mediante la cooperación técnica y en materia de asesoramiento a fin de impulsar la producción agrícola y alentar la aplicación de tecnologías para la etapa posterior a la cosecha con objeto de aumentar la capacidad de almacenamiento y la comerciabilidad. UN 2 - وقد خلصت اليونيدو إلى أنها الأقدر على المساهمة في الحلول المتوسطة الأجل والطويلة الأجل لأزمة الأغذية العالمية عن طريق التعاون التقني والتشاوري لزيادة الإنتاج الزراعي وتشجيع استخدام تكنولوجيات ما بعد الحصاد لزيادة قدرات التخزين وإمكانيات التسويق.
    10. la crisis alimentaria mundial podría anular muchos de los avances logrados en la consecución de los ODM, sobre todo en lo que respecta a la erradicación de la extrema pobreza y el hambre (ODM 1). UN 10- ويمكن أن يكون لأزمة الأغذية العالمية أثر سلبي على الكثير من التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع (الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية).
    En junio se celebró una reunión técnica con nueve ONG para abordar la respuesta del PMA a la crisis alimentaria mundial en lo que respecta a las transferencias de efectivo y la distribución de cupones para alimentos, la programación para zonas urbanas, la protección social y la mejora de la colaboración, el Plan Estratégico del PMA, la iniciativa " Compras en aras del progreso " , la nutrición y la alimentación escolar. UN وعُقد اجتماع تقني مع تسع منظمات غير حكومية في حزيران/يونيه لمناقشة استجابة البرنامج لأزمة الأغذية العالمية في صيغ المبالغ النقدية والقسائم، والبرمجة الحضرية، والحماية الاجتماعية، والتعاون المعزز، والخطة الاستراتيجية للبرنامج، ومبادرة الشراء من أجل التقدم، والتغذية، وأنشطة التغذية المدرسية.
    Esto es especialmente importante en el caso de la ayuda para la CTI en la agricultura, no sólo para que la magnitud de esa ayuda sea acorde con el papel fundamental de este sector para la actividad económica de los países en desarrollo, sino también para aumentar los niveles de productividad agrícola como respuesta a la crisis alimentaria mundial. UN وهذا ينطوي على أهمية خاصة في حالة المعونة المقدمة للعلم والتكنولوجيا والابتكار في مجال الزراعة، ليس فقط لجعل المعونة المقدمة للعلم والتكنولوجيا والابتكار في الزراعة متسقة مع الدور الأساسي لهذا القطاع في النشاط الاقتصادي للبلدان النامية، وإنما لزيادة مستويات الإنتاجية الزراعية كاستجابة لأزمة الأغذية العالمية.
    42. El Sr. Kononuchenko (Federación de Rusia) destaca la necesidad, tanto en el corto como en el largo plazo, de dar soluciones nacionales e internacionales a la crisis alimentaria mundial y sistémica, que afecta en especial a los países en desarrollo, poniendo en peligro el logro de los ODM y creando inestabilidad social y política en muchos países. UN 42 - السيد كونونوشنكو (الاتحاد الروسي): أكّد على الحاجة، في الأجلين القصير والطويل، إلى حلول وطنية ودولية لأزمة الأغذية العالمية المتسقة، التي تؤثر بشكل خاص على البلدان النامية، وتعرّض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتخلق عدم استقرار اجتماع وسياسي في كثير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus