"لأسباب إجرائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por razones de procedimiento
        
    • por motivos de procedimiento
        
    • por cuestiones de procedimiento
        
    • por razones procesales
        
    • por motivos procesales
        
    • por vicios de forma
        
    • por razones de forma
        
    • por motivos de forma
        
    • por vicio de procedimiento
        
    El demandado alegó que, por razones de procedimiento, el laudo no debía ejecutarse. UN جادل المدعى عليه بأنه لا ينبغي تنفيذ قرار التحكيم، لأسباب إجرائية.
    Una moción para suspender un tema indefinidamente supone un intento de impedir el examen de un proyecto de resolución por razones de procedimiento. UN فاقتراح تأجيل البت في بند من البنود إلى أجل غير مسمى محاولة للحيلولة دون النظر في مشروع قرار لأسباب إجرائية.
    Gibraltar recurrió judicialmente contra esa decisión y el Tribunal Europeo de Primera Instancia anuló la decisión de la Comisión de hacer una investigación por razones de procedimiento. UN وقام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار، وألغت المحكمة الأوروبية الابتدائية قرار اللجنة بالتحقيق لأسباب إجرائية.
    El Tribunal había resuelto que la Ley Nº 153 de 1999 sobre las organizaciones no gubernamentales no tenía validez por motivos de procedimiento. UN وقد خلصت المحكمة في ذلك القرار إلى أن القانون رقم 153 لسنة 1999 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية باطل لأسباب إجرائية.
    El tribunal de primera instancia desestimó la demanda por motivos de procedimiento con arreglo al derecho alemán. UN وردّت المحكمة الابتدائية الدعوى لأسباب إجرائية ينص عليها القانون الألماني.
    Su delegación había votado en contra de la propuesta únicamente por cuestiones de procedimiento. UN وقال إن وفد بلده قد صوت ضد الاقتراح لأسباب إجرائية محضة.
    Finalmente, por razones procesales, se falló a favor del demandado. UN وتغلّب موقف المدعى عليه في نهاية المطاف لأسباب إجرائية.
    El Ministerio de Justicia y el Defensor del Pueblo han reconocido la violación del principio de no devolución por razones de procedimiento y de fondo. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    En un caso, el juez desestimó todas las acusaciones antes del juicio por razones de procedimiento. UN وفي إحدى القضايا، شطب القاضي جميع بيانات الاتهام قبل المحاكمة لأسباب إجرائية.
    En enero de 1999, el Tribunal Superior anuló el fallo por razones de procedimiento. UN وفي كانون الثاني/يناير 1999، ألغت المحكمة العليا الحكم لأسباب إجرائية.
    Gibraltar inició actuaciones judiciales contra esa decisión y el Tribunal Europeo de Primera Instancia anuló la decisión de investigar de la Comisión por razones de procedimiento. UN وإزاء ذلك، قام جبل طارق برفع دعوى ضد هذا القرار ولكن المحكمة الأوروبية الابتدائية ألغت قرار اللجنة في التحقيق لأسباب إجرائية.
    La aprobación del proyecto de ley sobre el empleo, que permitirá la ratificación de varios convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), también se ha retrasado por razones de procedimiento. UN كما تأخر لأسباب إجرائية إقرار قانون مشروع القانون المتعلق بالتوظيف، الذي ينص أيضاً على التصديق على العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    La apelación del autor al Tribunal Supremo fue declarada inadmisible el 26 de septiembre de 1996 y la apelación al Tribunal Constitucional fue desestimada por razones de procedimiento el 7 de octubre de 1998. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 1996، أعلِنَ أن الطعن المقدم من صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا غير مقبول، ورُفض طعن قدم إلى المحكمة الدستورية لأسباب إجرائية في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    El representante de los Estados Unidos intervino para oponerse a la moción, y fue interrumpido cinco veces, cuando el representante del Sudán pidió la palabra por motivos de procedimiento. UN وتكلم ممثل الولايات المتحدة معارضا الالتماس وقاطعه خمس مرات ممثل السودان مطالبا بإعطائه الكلمة لأسباب إجرائية.
    El Tribunal Supremo revocó la decisión del Tribunal de Apelaciones por motivos de procedimiento. UN ونقضت المحكمةُ العليا حكمَ محكمة الاستئناف لأسباب إجرائية.
    Sr. Ramadan (Líbano) (habla en inglés): por motivos de procedimiento y de fondo, el Líbano se opone a la propuesta que acaba de formular el representante de Francia. UN السيد رمضان (لبنان) (تكلم بالإنكليزية): لأسباب إجرائية وموضوعية، يعارض لبنان الاقتراح المقدم للتو من ممثل فرنسا.
    Por consiguiente, la demanda del autor fue declarada inadmisible por cuestiones de procedimiento y no fue examinada en cuanto al fondo. UN ومن ثم رُفضت شكوى صاحب البلاغ لأسباب إجرائية ولم يُنظر فيها من حيث الموضوع.
    Tras dos semanas de juicio, la Sala concedió a la defensa un plazo de un mes para prepararse, mayo de 2004, y un aplazamiento adicional, durante la mayor parte de julio de 2004, por cuestiones de procedimiento. UN وبعد أسبوعين من المحاكمة، منحت الدائرة مهلة شهر آخر، يشمل أيار/مايو 2004، لإتاحة المجال لاحتياجات استعداد الدفاع، ثم مهلة شهر أخرى، تشمل أغلب تموز/يوليه 2004، لأسباب إجرائية.
    2.4. El 6 de septiembre de 1994 se desestimó el recurso de amparo constitucional del autor por razones procesales. UN 2-4 وفي 6 أيلول/سبتمبر 1994، رُفضت الدعوى الدستورية التي قدمها صاحب البلاغ لأسباب إجرائية.
    Ahora bien, a fin de dejar a salvo el amparo judicial de las partes y la legalidad del proceso, debería presumirse que toda parte en un arbitraje retendrá su derecho a recurrir contra el laudo por motivos procesales, salvo que haya renunciado expresamente a ese derecho. UN ومع ذلك، فتوخيا لحماية القانون والإجراءات القانونية الواجبة حماية فعالة، ينبغي افتراض احتفاظ الأطراف بالحق في طلب الانتصاف من القرار التحكيمي لأسباب إجرائية ما لم يتنازلوا عن هذا الحق صراحة.
    El 10 de octubre de 2000 se desestimó, por vicios de forma, el recurso interpuesto por la autora el 26 de julio de 2000. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 قُوبلت محاولة الطعن من جانب صاحبة البلاغ في 26 تموز/يوليه 2000 بالرفض لأسباب إجرائية.
    2.6 El 4 de junio de 2004, el Tribunal Municipal de Zagreb desestimó la petición de revisión por razones de forma, por entender que el valor de la cosa en litigio era inferior al límite legal que determinaba la competencia del tribunal para examinar un caso. UN 2-6 وبتاريخ 4 حزيران/يونيه 2004، رفضت محكمة بلدية زغرب طلباً للمراجعة لأسباب إجرائية بحجة أن قيمة الشيء المتنازع عليه أدنى من الحد القانوني الذي يجوز للمحكمة اعتباراً منه النظر في الدعوى.
    El Tribunal Constitucional desestimó las peticiones del autor únicamente por motivos de forma, y no aplicando la condición de la nacionalidad. UN فقد رفضت المحكمة الدستورية التماسي صاحب البلاغ لأسباب إجرائية فقط، وليس على أساس الاحتكام إلى شرط حمل الجنسية.
    El Bundestag, el Bundesrat y el Gobierno Federal interpusieron un acción para que se declarase inconstitucional al NPD, pero fue desestimada por el Tribunal Constitucional Federal hace unos años por vicio de procedimiento. UN وقد رفضت المحكمة الدستورية الاتحادية منذ بضعة أعوام إجراءً مشتركاً لإعلان عدم دستورية هذا الحزب أقدم عليه البندستاغ والبندسرات والحكومة الاتحادية، وذلك لأسباب إجرائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus