"لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por motivos humanitarios
        
    • por razones humanitarias y
        
    • permanente por razones humanitarias
        
    • habría limitado
        
    • por razones humanitarias sobre
        
    • fundada en razones humanitarias
        
    Esa solicitud se unió a la petición de revisión judicial de la denegación de su solicitud de asilo por motivos humanitarios. UN وأُرفق طلب صاحب البلاغ لتقييم المخاطر بطلبه إجراء مراجعة قضائية لقرار رفض منحه إذن إقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    El Tribunal consideró también que el interés superior del niño ya se había tenido en cuenta en la decisión sobre la primera solicitud de asilo por motivos humanitarios. UN وأعلنت المحكمة كذلك أن مصلحة الأولاد العليا قد أُخذت بالفعل بعين الاعتبار في القرار الأول المتعلق بطلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    Esa solicitud se unió a la petición de revisión judicial de la denegación de su solicitud de asilo por motivos humanitarios. UN وأُرفق طلب صاحب البلاغ لتقييم المخاطر بطلبه إجراء مراجعة قضائية لقرار رفض منحه إذن إقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    El 14 de septiembre de 2007 se rechazó su solicitud de residencia permanente por razones humanitarias, y por falta de recursos financieros el autor no apeló la decisión. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007، رُفض طلب صاحب البلاغ الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. وبسبب قدرات صاحب البلاغ المالية المحدودة، فإنه لم يطعن في هذا القرار.
    El autor dejó también sin agotar los recursos internos al no solicitar la revisión judicial de la decisión de rechazo de su primera solicitud de residencia permanente por razones humanitarias. UN ولم يستنفد صاحب البلاغ أيضاً سبل الانتصاف المحلية بعدم تقدمه بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي الخاص بطلبه الأول المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    El Tribunal consideró también que el interés superior del niño ya se había tenido en cuenta en la decisión sobre la primera solicitud de asilo por motivos humanitarios. UN وأعلنت المحكمة كذلك أن مصلحة الأولاد العليا قد أُخذت بالفعل بعين الاعتبار في القرار الأول المتعلق بطلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    El 24 de enero de 2004 se denegaron las solicitudes de evaluación previa del riesgo de retorno y una petición de exención de los requisitos de visado de inmigrante por motivos humanitarios. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2004، رُفض الطلب الذي قدمته لتقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    4.1 El 25 de agosto de 2006 el Estado parte presentó su comunicación sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación, en la que exponía los hechos del caso y presentaba los argumentos detallados de la Junta, del funcionario encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno y del funcionario que había examinado la solicitud de asilo por motivos humanitarios. UN وعرضت وقائع القضية والأسباب التفصيلية الكامنة وراء قرار مجلس الهجرة واللاجئين، والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل والموظف الذي نظر في الطلب الذي قدمته صاحبة البلاغ بشأن الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    Mientras que la evaluación previa se refiere al riesgo que se corre después del retorno, el procedimiento de asilo por motivos humanitarios tiene en cuenta si un solicitante podría ser objeto de sufrimientos excepcionales, inmerecidos o desproporcionados si tuviera que volver a su país de origen. UN فإذا كان تقييم المخاطر قبل الترحيل ينظر في المخاطر التي قد يواجهها الشخص بعد الترحيل، فإن إجراء الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ينظر في احتمال تعرض صاحب الطلب إلى معاناة غير معتادة أو دون داع أو غير متناسبة إذا ما عاد إلى بلده الأصلي.
    El 24 de enero de 2004 se denegaron las solicitudes de evaluación previa del riesgo de retorno y una petición de exención de los requisitos de visado de inmigrante por motivos humanitarios. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2004، رُفض الطلب الذي قدمته لتقييم المخاطر قبل الترحيل وطلب الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    4.1 El 25 de agosto de 2006 el Estado parte presentó su comunicación sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación, en la que exponía los hechos del caso y presentaba los argumentos detallados de la Junta, del funcionario encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno y del funcionario que había examinado la solicitud de asilo por motivos humanitarios. UN وعرضت وقائع القضية والأسباب التفصيلية الكامنة وراء قرار مجلس الهجرة واللاجئين، والموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل والموظف الذي نظر في الطلب الذي قدمته صاحبة البلاغ بشأن الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    Mientras que la evaluación previa se refiere al riesgo que se corre después del retorno, el procedimiento de asilo por motivos humanitarios tiene en cuenta si un solicitante podría ser objeto de sufrimientos excepcionales, inmerecidos o desproporcionados si tuviera que volver a su país de origen. UN فإذا كان تقييم المخاطر قبل الترحيل ينظر في المخاطر التي قد يواجهها الشخص بعد الترحيل، فإن إجراء الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ينظر في احتمال تعرض صاحب الطلب إلى معاناة غير معتادة أو دون داع أو غير متناسبة إذا ما عاد إلى بلده الأصلي.
    2.7 Los días 28 y 29 de mayo de 2007, respectivamente, se denegó la solicitud de asilo por motivos humanitarios del autor y se desestimó el riesgo en la evaluación previa a la expulsión. UN 2-7 ورُفض طلب الإقامة الذي قدّمه صاحب البلاغ لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة وطلبه لإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل في 28 و29 أيار/مايو 2007 على التوالي.
    La solicitud del autor por motivos humanitarios fue desestimada el 28 de mayo de 2007 por las mismas razones aducidas por el funcionario encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno. UN وقد رُفض طلب صاحب البلاغ للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة في 28 أيار/مايو 2007 على أساس الحجج ذاتها التي ساقها الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    6.4 El Estado parte observa que el 19 de diciembre de 2011, el autor presentó su tercera solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios. UN 6-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدَّم، في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، طلباً ثالثاً يلتمس فيه الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    2.7 El 21 de mayo de 2009 el autor fue convocado a una entrevista en la cual se le notificaron las dos decisiones negativas respecto de sus segundas solicitudes de residencia permanente por razones humanitarias y de evaluación previa del riesgo de retorno. UN 2-7 وفي 21 أيار/مايو 2009، استُدعي صاحب البلاغ إلى مقابلة شخصية، استلم أثناءها القرارين السلبيين المتعلقين بطلبه الثاني المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ولتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    El 14 de septiembre de 2007 se rechazó su solicitud de residencia permanente por razones humanitarias, y por falta de recursos financieros el autor no apeló la decisión. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007، رُفض طلب صاحب البلاغ الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. وبسبب قدرات صاحب البلاغ المالية المحدودة، فإنه لم يطعن في هذا القرار.
    2.7 El 21 de mayo de 2009 el autor fue convocado a una entrevista en la cual se le notificaron las dos decisiones negativas respecto de sus segundas solicitudes de residencia permanente por razones humanitarias y de evaluación previa del riesgo de retorno. UN 2-7 وفي 21 أيار/مايو 2009، استُدعي صاحب البلاغ إلى مقابلة شخصية، استلم أثناءها القرارين السلبيين المتعلقين بطلبه الثاني المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ولتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    El autor dejó también sin agotar los recursos internos al no solicitar la revisión judicial de la decisión de rechazo de su primera solicitud de residencia permanente por razones humanitarias. UN ولم يستنفد صاحب البلاغ أيضاً سبل الانتصاف المحلية بعدم تقدمه بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي الخاص بطلبه الأول المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    Si hubiese pedido una revisión judicial y esta se hubiese autorizado, el Tribunal Federal se habría limitado a ordenar al Estado parte que reconsiderara la solicitud de residencia permanente, lo que ya se hizo en el contexto de la nueva solicitud presentada. UN ولو أنه طلب إجراء مراجعة قضائية وتمت الموافقة على طلبه، ما كانت المحكمة الاتحادية لتفعل أكثر من إصدار أمرها للدولة الطرف بإعادة البت في طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، وهو ما حدث فعلاً في هذه القضية في سياق إعادة طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    El Comité indicó que no era demasiado tarde para pedir una nueva evaluación del riesgo de retorno o solicitar la residencia permanente por razones humanitarias sobre la base de los nuevos informes. UN ورأت اللجنة أن الوقت لم يكن متأخراً لتقديم طلب جديد لتقييم المخاطر قبل الترحيل أو طلب الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة بناء على التقارير الجديدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus